Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 8Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ºñÀ¯´Â ÀÌ·¯ÇÏ´Ï¶ó ¾¾´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ¿ä
 KJV Now the parable is this: The seed is the word of God.
 NIV "This is the meaning of the parable: The seed is the word of God.
 °øµ¿¹ø¿ª [¾¾ »Ñ¸®´Â ºñÀ¯ÀÇ ¼³¸í;¸¶13:18-23,¸·4:13-20] `ÀÌ ºñÀ¯ÀÇ ¶æÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ù. ¾¾´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "±× ºñÀ¯ÀÇ ¶æÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ù. ¾¾´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Dit is dan die gelykenis: Die saad is die woord van God.
 BulVeren ¬¡ ¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ñ ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ: ¬³¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à.
 Dan Men dette er Lignelsen: S©¡den er Guds Ord.
 GerElb1871 Dies aber ist das Gleichnis: Der Same ist das Wort Gottes.
 GerElb1905 Dies aber ist das Gleichnis: Der Same ist das Wort Gottes.
 GerLut1545 Das ist aber das Gleichnis: Der Same ist das Wort Gottes.
 GerSch Das Gleichnis aber bedeutet dies: Der Same ist das Wort Gottes.
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥å ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç ¥Ï ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô
 ACV Now the parable is this. The seed is the word of God.
 AKJV Now the parable is this: The seed is the word of God.
 ASV Now the parable is this: The seed is the word of God.
 BBE Now this is the point of the story: The seed is the word of God.
 DRC Now the parable is this: The seed is the word of God.
 Darby But the parable is this: The seed is the word of God.
 ESV (For ver. 11-15, see Matt. 13:18-23; Mark 4:13-20) Now the parable is this: The seed is (ch. 1:2; Mark 2:2; 4:33; Acts 8:4; James 1:21) the word of God.
 Geneva1599 The parable is this, The seede is the worde of God.
 GodsWord "This is what the story illustrates: The seed is God's word.
 HNV Now the parable is this: The seed is the word of God.
 JPS
 Jubilee2000 Now the parable is this: The seed is the word of God.
 LITV And this is the parable: The seed is the Word of God.
 MKJV And the parable is this: The seed is the Word of God.
 RNKJV Now the parable is this: The seed is the word of ????.
 RWebster Now the parable is this : The seed is the word of God .
 Rotherham Now the parable, is this?The seed, is, the word of God.
 UKJV Now the parable is this: The seed is the word (logos) of God.
 WEB Now the parable is this: The seed is the word of God.
 Webster Now the parable is this: The seed is the word of God.
 YLT `And this is the simile: The seed is the word of God,
 Esperanto La parabolo estas jena:La semo estas la vorto de Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø