|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 6Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºñÆÇÇÏÁö ¸»¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ ºñÆÇÀ» ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¿ä Á¤ÁËÇÏÁö ¸»¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ Á¤Á˸¦ ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¿ä ¿ë¼Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ ¿ë¼¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven: |
NIV |
"Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[³²À» ºñÆÇÇÏÁö ¸»¶ó;¸¶7:1-5] `³²À» ºñÆÇÇÏÁö ¸»¶ó. ±×·¯¸é ³ÊÈñµµ ºñÆÇ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³²À» ´ÜÁËÇÏÁö ¸»¶ó. ±×·¯¸é ³ÊÈñµµ ´ÜÁ˹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³²À» ¿ë¼ÇÏ¿©¶ó. ±×·¯¸é ³ÊÈñµµ ¿ë¼¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"³²À» ºñÆÇÇÏÁö ¸»¶ó. ±×·¯¸é ÇÏ´À´Ôµµ ³ÊÈñ¸¦ ºñÆÇÇϽÃÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³²À» ´ÜÁËÇÏÁö ¸»¶ó. ±×·¯¸é ÇÏ´À´Ôµµ ³ÊÈñ¸¦ ´ÜÁËÇϽÃÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³²À» ¿ë¼ÇØÁÖ¶ó. ±×·¯¸é ÇÏ´À´Ôµµ ³ÊÈñ¸¦ ¿ë¼ÇØ ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En julle moet nie oordeel nie, dan sal julle nooit geoordeel word nie. Julle moet nie veroordeel nie, dan sal julle nooit veroordeel word nie. Spreek vry, en julle sal vrygespreek word. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ß¬Ú; ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ì¬Ø¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ì¬Ø¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú; ¬á¬â¬à¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú; |
Dan |
Og d©ªmmer ikke, s? skulle I ikke d©ªmmes; ford©ªmmer ikke, s? skulle I ikke ford©ªmmes; forlader, s? skal der forlades eder; |
GerElb1871 |
Und richtet nicht, und ihr werdet nicht gerichtet werden; verurteilet nicht, und ihr werdet nicht verurteilt werden. Lasset los, und ihr werdet losgelassen (O. sprechet frei, und ihr werdet freigesprochen) werden. |
GerElb1905 |
Und richtet nicht, und ihr werdet nicht gerichtet werden; verurteilet nicht, und ihr werdet nicht verurteilt werden. Lasset los, und ihr werdet losgelassen (O. sprechet frei, und ihr werdet freigesprochen) werden. |
GerLut1545 |
Richtet nicht, so werdet ihr auch nicht gerichtet. Verdammet nicht, so werdet ihr auch nicht verdammet. Vergebet, so wird euch vergeben. |
GerSch |
Und richtet nicht, so werdet ihr nicht gerichtet; verurteilet nicht, so werdet ihr nicht verurteilt; sprechet los, so werdet ihr losgesprochen werden! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ê¥á¥æ¥å¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥è¥ç ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥å¥é¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥è¥ç |
ACV |
And do not criticize, and ye will, no, not be criticized. And do not condemn, and ye will, no, not be condemned. Forgive, and ye will be forgiven. |
AKJV |
Judge not, and you shall not be judged: condemn not, and you shall not be condemned: forgive, and you shall be forgiven: |
ASV |
And judge not, and ye shall not be judged: and condemn not, and ye shall not be condemned: release, and ye shall be released: |
BBE |
Be not judges of others, and you will not be judged: do not give punishment to others, and you will not get punishment yourselves: make others free, and you will be made free: |
DRC |
Judge not, and you shall not be judged. Condemn not, and you shall not be condemned. Forgive, and you shall be forgiven. |
Darby |
And judge not, and ye shall not be judged; condemn not, and ye shall not be condemned. Remit, and it shall be remitted to you. |
ESV |
Judging Others (For ver. 37, 38, 41, 42, see Matt. 7:1-5; [Rom. 14:13; 1 Cor. 4:5; James 5:9]) , ([Matt. 6:14; 18:23-35]) Judge not, and you will not be judged; condemn not, and you will not be condemned; ([Matt. 6:14; 18:23-35]) forgive, and you will be forgiven; |
Geneva1599 |
Iudge not, and ye shall not be iudged: condemne not, and ye shall not bee condemned: forgiue, and ye shalbe forgiuen. |
GodsWord |
"Stop judging, and you will never be judged. Stop condemning, and you will never be condemned. Forgive, and you will be forgiven. |
HNV |
Don¡¯t judge,and you won¡¯t be judged.Don¡¯t condemn,and you won¡¯t be condemned.Set free,and you will be set free. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Judge not, and ye shall not be judged; condemn not, and ye shall not be condemned; forgive, and ye shall be forgiven; |
LITV |
Judge not, and in no way be judged. Do not condemn, and in no way you will be condemned. Forgive, and you will be forgiven. |
MKJV |
Judge not, and you shall not be judged. Condemn not, and you shall not be condemned. Forgive, and you shall be forgiven. |
RNKJV |
Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven: |
RWebster |
Judge not , and ye shall not be judged : condemn not , and ye shall not be condemned : forgive , and ye shall be forgiven : |
Rotherham |
And do not judge, and in nowise shall ye be judged; and do not condemn, and in nowise shall ye be condemned; release, and ye shall be released; |
UKJV |
Judge not, and all of you shall not be judged: condemn not, and all of you shall not be condemned: forgive, and all of you shall be forgiven: |
WEB |
Don¡¯t judge,and you won¡¯t be judged.Don¡¯t condemn,and you won¡¯t be condemned.Set free,and you will be set free. |
Webster |
Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven: |
YLT |
`And judge not, and ye may not be judged; condemn not, and ye may not be condemned; release, and ye shall be released. |
Esperanto |
Kaj ne jugxu, kaj vi ne estos jugxitaj; kaj ne kondamnu, kaj vi ne estos kondamnitaj; liberigu, kaj vi estos liberigitaj; |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|