¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 5Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸®°¡ ¸ô·Á¿Í¼ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ»»õ ¿¹¼ö´Â °Ô³×»ç·¿ È£¼ý°¡¿¡ ¼¼ |
KJV |
And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret, |
NIV |
One day as Jesus was standing by the Lake of Gennesaret, with the people crowding around him and listening to the word of God, |
°øµ¿¹ø¿ª |
[°í±âÀâÀÌ ±âÀû;ù¹øÂ°·Î ºÎ¸£½Å Á¦ÀÚµé;¸¶4:18-22,¸·1:16-20,¿ä1:35-42] ÇÏ·ç´Â ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ °Õ³×»ç·¿ È£¼ý°¡¿¡ ¼ °è½Ã´Â ¿¹¼ö¸¦ ¿¡¿ö ½Î°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè°í ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ·ç´Â ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ °Ô³×»ç·¿ È£¼ö°¡¿¡ ¼ °è½Ã´Â ¿¹¼ö¸¦ ¿¡¿ö½Î°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè°í ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En toe die skare by Hom aandring om die woord van God te hoor, gaan Hy by die meer Genn?saret staan |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬ì¬Ø ¬´¬à¬Û ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬¤¬Ö¬ß¬Ú¬ã¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ö¬Ù¬Ö¬â¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬¤¬à ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à. |
Dan |
Men det skete, da Folkeskaren tr©¡ngte sig sammen om ham og h©ªrte Guds Ord, og han stod ved Genezareths S©ª, |
GerElb1871 |
Es geschah aber, als die Volksmenge auf ihn andr?ngte, um das Wort Gottes zu h?ren, da©¬ er an dem See Genezareth stand. |
GerElb1905 |
Es geschah aber, als die Volksmenge auf ihn andr?ngte, um das Wort Gottes zu h?ren, da©¬ er an dem See Genezareth stand. |
GerLut1545 |
Es begab, sich aber, da sich das Volk zu ihm drang, zu h?ren das Wort Gottes, und er stund am See Genezareth |
GerSch |
Es begab sich aber, als das Volk sich zu ihm dr?ngte, um das Wort Gottes zu h?ren, stand er am See Genezareth; |
UMGreek |
¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥ï ¥ï¥ö¥ë¥ï? ¥ò¥ô¥í¥å¥è¥ë¥é¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ë¥é¥ì¥í¥ç? ¥Ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥á¥ñ¥å¥ó, |
ACV |
Now it came to pass, while the multitude pressed upon him to hear the word of God, and having stood still, he was beside the lake of Gennesaret. |
AKJV |
And it came to pass, that, as the people pressed on him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret, |
ASV |
Now it came to pass, while the multitude pressed upon him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret; |
BBE |
Now it came about that while the people came pushing to be near him, and to have knowledge of the word of God, he was by a wide stretch of water named Gennesaret; |
DRC |
AND it came to pass, that when the multitudes pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Genesareth, |
Darby |
And it came to pass, as the crowd pressed on him to hear the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret: |
ESV |
Jesus Calls the First DisciplesOn one occasion, while the crowd was pressing in on him to hear the word of God, he was standing by (Num. 34:11; Deut. 3:17; Josh. 12:3; John 6:1; [Matt. 14:34]) the lake of Gennesaret, |
Geneva1599 |
Then it came to passe, as the people preassed vpon him to heare the word of God, that he stoode by the lake of Gennesaret, |
GodsWord |
One day Jesus was standing by the Sea of Galilee. The people crowded around him as they listened to God's word. |
HNV |
Now it happened, while the multitude pressed on him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And it came to pass that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret |
LITV |
And it happened that the crowd was pressing on Him to hear the Word of God. And He was standing by Lake Gennesaret. |
MKJV |
And it happened that the crowd pressed on Him to hear the word of God, He stood by the lake of Gennesaret. |
RNKJV |
And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of ????, he stood by the lake of Gennesaret, |
RWebster |
And it came to pass , that, as the people pressed upon him to hear the word of God , he stood by the lake of Gennesaret , |
Rotherham |
And it came to pass, while the multitude was pressing upon him, and was hearing the word of God, that, he, was standing near the lake of Gennesaret; |
UKJV |
And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word (logos) of God, he stood by the lake of Gennesaret, |
WEB |
Now it happened, while the multitude pressed on him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret. |
Webster |
And it came to pass, that as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret. |
YLT |
And it came to pass, in the multitude pressing on him to hear the word of God, that he was standing beside the lake of Gennesaret, |
Esperanto |
Kaj dum la homamaso cxirkauxpremis lin kaj auxskultis la vorton de Dio, li staris apud la lago Genesaret; |
LXX(o) |
|