¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 4Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ´Ù¸¥ µ¿³×µé¿¡¼µµ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó º¹À½À» ÀüÇÏ¿©¾ß Çϸ®´Ï ³ª´Â ÀÌ ÀÏÀ» À§ÇØ º¸³»½ÉÀ» ¹Þ¾Ò³ë¶ó ÇϽðí |
KJV |
And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent. |
NIV |
But he said, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼´Â `³ª´Â ÇÏ´À´Ô ³ª¶óÀÇ º¹À½À» ´Ù¸¥ °íÀ»¿¡µµ ÀüÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀÌ ÀÏÀ» Çϵµ·Ï ³ª¸¦ º¸³»¼Ì´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼´Â "³ª´Â ÇÏ´À´Ô ³ª¶óÀÇ º¹À½À» ´Ù¸¥ °íÀ»¿¡µµ ÀüÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀÌ ÀÏÀ» Ç϶ó°í ³ª¸¦ º¸³»¼Ì´Ù."°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
Maar Hy het vir hulle ges?: Ek moet aan die ander stede ook die evangelie van die koninkryk van God bring, want daarvoor is Ek gestuur. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß. |
Dan |
Men han sagde til dem: "Ogs? for de andre Byer b©ªr jeg forkynde Evangeliet om Guds Rige; thi dertil blev jeg udsendt." |
GerElb1871 |
Er aber sprach zu ihnen: Ich mu©¬ auch den anderen St?dten das Evangelium vom Reiche Gottes verk?ndigen, denn dazu bin ich gesandt worden. |
GerElb1905 |
Er aber sprach zu ihnen: Ich mu©¬ auch den anderen St?dten das Evangelium vom Reiche Gottes verk?ndigen, denn dazu bin ich gesandt worden. |
GerLut1545 |
Er aber sprach. zu ihnen: Ich mu©¬ auch andern St?dten das Evangelium predigen vom Reich Gottes; denn dazu bin ich gesandt |
GerSch |
Er aber sprach zu ihnen: Ich mu©¬ auch den andern St?dten die frohe Botschaft vom Reiche Gottes verk?ndigen; denn dazu bin ich gesandt. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥Ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ë¥ë¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ì¥å¥í¥ï?. |
ACV |
But he said to them, I must preach the good-news of the kingdom of God to the other cities also, because I was sent for this. |
AKJV |
And he said to them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent. |
ASV |
But he said unto them, I must preach (1) the good tidings of the kingdom of God to the other cities also: for therefore was I sent. (1) Or the gospel ) |
BBE |
But he said to them, I have to give the good news of the kingdom of God in other towns, because that is why I was sent. |
DRC |
To whom he said: To other cities also I must preach the kingdom of God: for therefore am I sent. |
Darby |
But he said to them, I must needs announce the glad tidings of the kingdom of God to the other cities also, for for this I have been sent forth. |
ESV |
but he said to them, (See ch. 13:33) I must (ch. 8:1; 16:16; Matt. 4:23; 24:14; Acts 8:12) preach the good news of the kingdom of God to the other towns as well; for I was sent for this purpose. |
Geneva1599 |
But he sayd vnto them, Surely I must also preach the kingdome of God to other cities: for therefore am I sent. |
GodsWord |
But he said to them, "I have to tell the Good News about the kingdom of God in other cities also. That's what I was sent to do." |
HNV |
But he said to them, ¡°I must proclaim the good news of the Kingdom of God to the other cities also. For this reason I have beensent.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he said unto them, I must announce the gospel of the kingdom of God to other cities also because for this am I sent. |
LITV |
But He said to them, It is right for Me to preach the gospel, the kingdom of God, to the other cities, because I was sent on this mission . |
MKJV |
And He said to them, I must proclaim the gospel, the kingdom of God, to other cities, because I was sent on this mission , |
RNKJV |
And he said unto them, I must preach the kingdom of ???? to other cities also: for therefore am I sent. |
RWebster |
And he said to them , I must preach the kingdom of God to other cities also : for therefore am I sent . |
Rotherham |
But, he, said unto them?To the other cities also, I must needs tell the good-news of the kingdom of God, because, hereunto, was I sent forth. |
UKJV |
And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent. |
WEB |
But he said to them, ¡°I must preach the good news of the Kingdom of God to the other cities also. For this reason I have beensent.¡± |
Webster |
And he said to them, I must preach the kingdom of God to other cities also, for therefore am I sent. |
YLT |
and he said unto them--`Also to the other cities it behoveth me to proclaim good news of the reign of God, because for this I have been sent;' |
Esperanto |
Sed li diris al ili:Ankaux al la ceteraj urboj mi devas prediki la evangelion de la regno de Dio; cxar por tio mi estas sendita. |
LXX(o) |
|