¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 4Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¿© ¿ì¸®°¡ ´ç½Å°ú ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖ³ªÀÌ±î ¿ì¸®¸¦ ¸êÇÏ·¯ ¿Ô³ªÀÌ±î ³ª´Â ´ç½ÅÀÌ ´©±¸ÀÎ ÁÙ ¾Æ³ë´Ï Çϳª´ÔÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God. |
NIV |
"Ha! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
`³ªÀÚ·¿ ¿¹¼ö´Ô, ¿Ö ¿ì¸®¸¦ °£¼·ÇϽ÷Á´Â °ÍÀԴϱî ?¿ì¸®¸¦ ¾ø¾Ö·Á°í ¿À¼Ì½À´Ï±î ? ³ª´Â ´ç½ÅÀÌ ´©±¸½ÅÁö ¾Ð´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ º¸³»½Å °Å·èÇÑ ºÐÀ̽ʴϴÙ.'ÇÏ°í ¿ÜÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¿©! ¿Ö ¿ì¸®¸¦ °£¼·ÇÏ·Á´Â °ÍÀԴϱî. ¿ì¸®¸¦ ¾ø¾Ö·Á°í ¿À¼Ì½À´Ï±î. ³ª´Â ´ç½ÅÀÌ ´©±¸½ÅÁö ¾Ð´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ º¸³»½Å °Å·èÇϽŠºÐÀ̽ʴϴÙ."¶ó°í ¿þÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
en ges?: Ha! wat het ons met U te doen, Jesus, Nasar?ner? Het U gekom om ons te verdelg? Ek ken U, wie U is: die Heilige van God! |
BulVeren |
¬¦¬ç, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã ¬´¬Ö¬Ò, ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã¬Ö ¬¯¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ö? ¬¯¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú¬ê? ¬±¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬´¬Ö ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬´¬Ú ? ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ø¬Ú. |
Dan |
"Ak! hvad have vi med dig at g©ªre, Jesus af Nazareth? Er du kommen for at ©ªdel©¡gge os? Jeg kender dig, hvem du er, du Guds hellige." |
GerElb1871 |
und sprach: La©¬ ab! (O. Ha!) was haben wir mit dir zu schaffen, Jesu, Nazarener? Bist du gekommen, uns zu verderben? Ich kenne dich, wer du bist: der Heilige Gottes. |
GerElb1905 |
und sprach: La©¬ ab! (O. Ha) Was haben wir mit dir zu schaffen, Jesu, Nazarener? Bist du gekommen, uns zu verderben? Ich kenne dich, wer du bist: der Heilige Gottes. |
GerLut1545 |
und sprach: Halt, was haben wir mit dir zu schaffen, Jesus von Nazareth? Du bist kommen, uns zu verderben. Ich wei©¬, wer du bist, n?mlich der Heilige Gottes. |
GerSch |
Ha! Was willst du mit uns, Jesus von Nazareth? Bist du gekommen, uns zu verderben? Ich wei©¬, wer du bist: der Heilige Gottes. |
UMGreek |
¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Õ¥å¥ô, ¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Í¥á¥æ¥á¥ñ¥ç¥í¥å; ¥ç¥ë¥è¥å? ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥ç? ¥ç¥ì¥á?; ¥Ò¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø ¥ó¥é? ¥å¥é¥ò¥á¥é, ¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
Oh no! What is with us and with thee, Jesus of Nazareth? Did thou come to destroy us? I know thee who thou are, the Holy man of God. |
AKJV |
Saying, Let us alone; what have we to do with you, you Jesus of Nazareth? are you come to destroy us? I know you who you are; the Holy One of God. |
ASV |
(1) Ah! what have we to do with thee, Jesus thou Nazarene? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God. (1) Or Let alone ) |
BBE |
Let us be! what have we to do with you, Jesus of Nazareth? have you come to put an end to us? I have knowledge who you are, the Holy One of God. |
DRC |
Saying: Let us alone, what have we to do with thee, Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the holy one of God. |
Darby |
saying, Eh! what have we to do with thee, Jesus, Nazarene? hast thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God. |
ESV |
Ha! (Or Leave us alone) (See Matt. 8:29) What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? ([Acts 19:15; James 2:19]) I know who you are? (John 6:69; Acts 3:14; Rev. 3:7; [ch. 1:35; Heb. 7:26; 1 John 2:20]) the Holy One of God. |
Geneva1599 |
Saying, Oh, what haue we to doe with thee, thou Iesus of Nazareth? art thou come to destroy vs? I know who thou art, euen the holy one of God. |
GodsWord |
"Oh, no! What do you want with us, Jesus from Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!" |
HNV |
saying, ¡°Ah! what have we to do with you, Yeshua of Nazareth? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One ofGod!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
saying, Let [us] alone; what have we to do with thee, [thou] Jesus of Nazareth? Art thou come to destroy us? I know thee who thou art: the Holy One of God. |
LITV |
saying, Aha! What is to us and to You, Jesus, Nazarene? Did You come to destroy us? I know You, who You are, the Holy One of God. |
MKJV |
saying, Let us alone! What is to us and to You, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know You, who You are, the Holy One of God. |
RNKJV |
Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Yahushua of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of ????. |
RWebster |
Saying , Let us alone ; what have we to do with thee , Jesus of Nazareth ? art thou come to destroy us ? I know thee who thou art ; the Holy One of God . {Let...: or, Away} |
Rotherham |
Let be! What have we in common with thee, O Jesus, Nazarene! Hast thou come to destroy us? I know thee, who thou art,?The Holy One of God. |
UKJV |
Saying, Let us alone; what have we to do with you, you Jesus of Nazareth? are you come to destroy us? I know you who you are; the Holy One of God. |
WEB |
saying, ¡°Ah! what have we to do with you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One ofGod!¡± |
Webster |
Saying, Let [us] alone; what have we to do with thee, Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God. |
YLT |
saying, `Away, what--to us and to thee, Jesus, O Nazarene? thou didst come to destroy us; I have known thee who thou art--the Holy One of God.' |
Esperanto |
dirante:Ha! kio estas inter ni kaj vi, Jesuo Nazaretano? CXu vi venis, por pereigi nin? Mi scias, kiu vi estas, la Sanktulo de Dio. |
LXX(o) |
|