¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 2Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç Ä®ÀÌ ³× ¸¶À½À» Âµí Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ¿©·¯ »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½ÀÇ »ý°¢À» µå·¯³»·Á ÇÔÀ̴϶ó ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
(Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed. |
NIV |
so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too." |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ ¸¶À½Àº ¿¹¸®ÇÑ Ä®¿¡ Âñ¸®µí ¾ÆÇà °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±×´Â ¹Ý´ëÀÚµéÀÇ ¼ûÀº »ý°¢À» µå·¯³ª°Ô ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ ¸¶À½Àº ¿¹¸®ÇÑ Ä®¿¡ Âñ¸®µí ¾ÆÇà °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±×´Â ¹Ý´ëÀÚµéÀÇ ¼ûÀº »ý°¢À» µå·¯³ª°Ô ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù." |
Afr1953 |
ja, 'n swaard sal deur jou eie siel gaan -- sodat die gedagtes uit baie harte openbaar kan word. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ! ¬ª ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ö¬é ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬ß¬Ú¬Ø¬Ö ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬à¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ. |
Dan |
ja, ogs? din egen Sj©¡l skal et Sv©¡rd gennemtr©¡nge! for at mange Hjerters Tanker skulle ?benbares." |
GerElb1871 |
(aber auch deine eigene Seele wird ein Schwert durchdringen), damit die ?berlegungen vieler Herzen offenbar werden. |
GerElb1905 |
(aber auch deine eigene Seele wird ein Schwert durchdringen), damit die ?berlegungen vieler Herzen offenbar werden. |
GerLut1545 |
(und es wird ein Schwert durch deine Seele dringen), auf da©¬ vieler Herzen Gedanken offenbar werden. |
GerSch |
und dir selbst wird ein Schwert durch die Seele dringen, auf da©¬ aus vielen Herzen die Gedanken offenbar werden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥ø¥í. |
ACV |
(and also of thee, a sword will pierce through thine own soul), so that thoughts out of many hearts may be revealed. |
AKJV |
(Yes, a sword shall pierce through your own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed. |
ASV |
yea and a sword shall pierce through thine own soul; that thoughts out of many hearts may be revealed. |
BBE |
(And a sword will go through your heart;) so that the secret thoughts of men may come to light. |
DRC |
And thy own soul a sword shall pierce, that, out of many hearts, thoughts may be revealed. |
Darby |
(and even a sword shall go through thine own soul;) so that the thoughts may be revealed from many hearts. |
ESV |
(and a sword will pierce through your own soul also), so that thoughts from many hearts may be revealed. |
Geneva1599 |
(Yea and a sworde shall pearce through thy soule) that the thoughts of many heartes may be opened. |
GodsWord |
the thoughts of those who reject him. And a sword will pierce your heart." |
HNV |
Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
(yea, a sword shall pierce through thy own soul also) that the thoughts of many hearts may be revealed. |
LITV |
yea, a sword also will pierce your own soul, so that the thoughts of many hearts may be revealed. |
MKJV |
(yea, a sword shall pierce through your own soul also), so that the thoughts of many hearts may be revealed. |
RNKJV |
(Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,)that the thoughts of many hearts may be revealed. |
RWebster |
(And , a sword shall pierce through thy own soul also ,) that the thoughts of many hearts may be revealed . |
Rotherham |
And, thou! through thy very soul, shall pass a sword, that, reasonings, may be revealed, out of many hearts. |
UKJV |
(Yea, a sword shall pierce through your own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed. |
WEB |
Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed.¡± |
Webster |
(And a sword shall pierce through thy own soul also) that the thoughts of many hearts may be revealed. |
YLT |
(and also thine own soul shall a sword pass through) --that the reasonings of many hearts may be revealed.' |
Esperanto |
kaj ankaux vian animon glavo trapasos; por ke la pensoj de multaj koroj malkasxigxu. |
LXX(o) |
|