Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 1Àå 51Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ÆÈ·Î ÈûÀ» º¸ÀÌ»ç ¸¶À½ÀÇ »ý°¢ÀÌ ±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀ» ÈðÀ¸¼Ì°í
 KJV He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
 NIV He has performed mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in their inmost thoughts.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ´ÔÀº Àü´ÉÇϽŠÆÈÀ» ÆîÄ¡½Ã¾î ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀ» ÈðÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ´ÔÀº Àü´ÉÇϽŠÆÈÀ» ÆîÄ¡½Ã¸ç ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀ» ÈðÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Hy het deur sy arm kragtige dade gedoen. Hoogmoediges in die gedagtes van hulle hart het Hy verstrooi.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬³¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ê¬è¬Ñ. ¬²¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ó ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Han har ©ªvet V©¡lde med sin Arm; han har adspredt dem, som ere hovmodige i deres Hjertes Tanke.
 GerElb1871 Er hat Macht ge?bt mit seinem Arm; er hat zerstreut, die in der Gesinnung ihres Herzens hochm?tig sind.
 GerElb1905 Er hat Macht ge?bt mit seinem Arm; er hat zerstreut, die in der Gesinnung ihres Herzens hochm?tig sind.
 GerLut1545 Er ?bet Gewalt mit seinem Arm und zerstreuet, die hoff?rtig sind in ihres Herzens Sinn.
 GerSch Er tat M?chtiges mit seinem Arm, er hat zerstreut, die hoff?rtig sind in ihres Herzens Sinn.
 UMGreek ¥Å¥í¥ç¥ñ¥ã¥ç¥ò¥å ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV He did a mighty work by his arm. He scattered the proud in the mentality of their heart.
 AKJV He has showed strength with his arm; he has scattered the proud in the imagination of their hearts.
 ASV He hath showed strength with his arm; He hath scattered the proud (1) in the imagination of their heart. (1) Or by )
 BBE With his arm he has done acts of power; he has put to flight those who have pride in their hearts.
 DRC He hath shewed might in his arm: he hath scattered the proud in the conceit of their heart.
 Darby He has wrought strength with his arm; he has scattered haughty ones in the thought of their heart.
 ESV (Ps. 89:10; 98:1; 118:16; Isa. 51:9) He has shown strength with his arm; (Dan. 4:37; See James 4:6) he has scattered the proud in the thoughts of their hearts;
 Geneva1599 Hee hath shewed strength with his arme: hee hath scattered the proude in the imagination of their hearts.
 GodsWord "He displayed his mighty power. He scattered those who think too highly of themselves.
 HNV He has shown strength with his arm.He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
 JPS
 Jubilee2000 He has shown strength with his arm; he has scattered the proud in the imagination of their hearts.
 LITV He performed mightily with His arm; He scattered proud ones in the thought of their heart.
 MKJV He has worked power with His arm, He has scattered the proud in the imagination of their heart.
 RNKJV He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
 RWebster He hath shown strength with his arm ; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts .
 Rotherham He hath wrought strength with his arm, He hath scattered men arrogant in the intention of their heart;
 UKJV He has showed strength with his arm; he has scattered the proud in the imagination of their hearts.
 WEB He has shown strength with his arm.He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
 Webster He hath shown strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
 YLT He did powerfully with His arm, He scattered abroad the proud in the thought of their heart,
 Esperanto Li montris forton per Sia brako, Li dispelis fierulojn en la penso de ilia koro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø