Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 1Àå 50Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±àÈáÇϽÉÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ´ë´ë·Î À̸£´Âµµ´Ù
 KJV And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
 NIV His mercy extends to those who fear him, from generation to generation.
 °øµ¿¹ø¿ª ¤¤) ÁÖ´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ´Â À̵鿡°Ô´Â ´ë´ë·Î ÀÚºñ¸¦ º£Çª½Ê´Ï´Ù. (¤¤. ½Ã103:13,17)
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ´ë´ë·Î ÀÚºñ¸¦ º£Çª½Ê´Ï´Ù.
 Afr1953 En sy barmhartigheid is van geslag tot geslag vir die wat Hom vrees.
 BulVeren ¬ª ¬à¬ä ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ó ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä.
 Dan og hans Barmhjertighed varer fra Sl©¡gt til Sl©¡gt over dem, som frygte ham.
 GerElb1871 und seine Barmherzigkeit ist von Geschlecht zu Geschlecht ?ber die, welche ihn f?rchten.
 GerElb1905 und seine Barmherzigkeit ist von Geschlecht zu Geschlecht ?ber die, welche ihn f?rchten.
 GerLut1545 Und seine Barmherzigkeit w?hret immer f?r und f?r bei denen, die ihn f?rchten.
 GerSch und seine Barmherzigkeit w?hrt von Geschlecht zu Geschlecht ?ber die, so ihn f?rchten.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And his mercy is for generations of generations to those who fear him.
 AKJV And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
 ASV And his mercy is unto generations and generations On them that fear him.
 BBE His mercy is for all generations in whom is the fear of him.
 DRC And his mercy is from generation unto generations, to them that fear him.
 Darby and his mercy is to generations and generations to them that fear him.
 ESV And (Deut. 5:10; 7:9; Ps. 89:1, 2; 103:17) his mercy is for those who fear himfrom generation to generation.
 Geneva1599 And his mercie is from generation to generation on them that feare him.
 GodsWord For those who fear him, his mercy lasts throughout every generation.
 HNV His mercy is for generations of generations on those who fear him.
 JPS
 Jubilee2000 And his mercy [is] on those that fear him from generation to generation.
 LITV And His mercy is to generations of generations to those fearing Him. Psa. 103:17
 MKJV And His mercy is on those who fear Him from generation to generation.
 RNKJV And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
 RWebster And his mercy is on them that fear him from generation to generation .
 Rotherham And his mercy is unto generations and generations, to them who revere him;
 UKJV And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
 WEB His mercy is for generations of generations on those who fear him.
 Webster And his mercy [is] on them that fear him, from generation to generation.
 YLT And His kindness is to generations of generations, To those fearing Him,
 Esperanto Kaj Lia boneco estas por cxiuj generacioj Al tiuj, kiuj Lin timas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø