¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 1Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç°¡·ª°¡ õ»ç¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ À̰ÍÀ» ¾î¶»°Ô ¾Ë¸®¿ä ³»°¡ ´Ä°í ¾Æ³»µµ ³ªÀ̰¡ ¸¹À¸´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years. |
NIV |
Zechariah asked the angel, "How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well along in years." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸»À» µéÀº Áî°¡¸®¾ß°¡ `Àú´Â ´ÄÀºÀÌÀÔ´Ï´Ù. Á¦ ¾Æ³»µµ ³ªÀ̰¡ ¸¹½À´Ï´Ù. ¹«¾ùÀ» º¸°í ±×·± ÀÏÀ» ¹ÏÀ¸¶ó´Â ¸»¾¸ÀԴϱî ?'ÇÏ°í ¸»ÇÏÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸»À» µéÀº ½º°¡·ª°¡ "Àú´Â ´ÄÀº »ç¶÷À̸ç, Á¦ ¾ÈÇØµµ ³ªÀ̰¡ ¸¹½À´Ï´Ù. ¹«¾ùÀ» º¸°í ±×·± ÀÏÀ» ¹ÏÀ¸¶ó´Â ¸»¾¸ÀԴϱî."¶ó°í ¸»ÇÏÀÚ |
Afr1953 |
Toe s? Sagar¢®a vir die engel: Waaraan sal ek dit weet? Want ek is 'n ou man, en my vrou is op ver gevorderde leeftyd. |
BulVeren |
¬¡ ¬©¬Ñ¬ç¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ñ: ¬±¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬å¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬ä¬Ñ¬â, ¬Ñ ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬â¬Ñ¬ã¬ä. |
Dan |
Og Sakarias sagde til Engelen: "Hvorp? skal jeg kende dette? thi jeg er gammel, og min Hustru er fremrykket i Alder." |
GerElb1871 |
Und Zacharias sprach zu dem Engel: Woran soll ich dies erkennen? denn ich bin ein alter Mann, und mein Weib ist weit vorger?ckt in ihren Tagen. |
GerElb1905 |
Und Zacharias sprach zu dem Engel: Woran soll ich dies erkennen? Denn ich bin ein alter Mann, und mein Weib ist weit vorger?ckt in ihren Tagen. |
GerLut1545 |
Und Zacharias sprach zu dem Engel: Wobei soll ich das erkennen? Denn ich bin alt, und mein Weib ist betagt. |
GerSch |
Und Zacharias sprach zu dem Engel: Woran soll ich das erkennen? Denn ich bin alt, und mein Weib ist schon betagt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Æ¥á¥ö¥á¥ñ¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥í ¥Ð¥ø? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ã¥å¥ñ¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥â¥å¥â¥ç¥ê¥ô¥é¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ë¥é¥ê¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
And Zacharias said to the agent, How will I know this? For I am aged, and my wife is advanced in her days. |
AKJV |
And Zacharias said to the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years. |
ASV |
And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife (1) well stricken in years. (1) Gr advanced in her days ) |
BBE |
And Zacharias said to the angel, How may I be certain of this? For I am an old man, and my wife is far on in years. |
DRC |
And Zachary said to the angel: Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife is advanced in years. |
Darby |
And Zacharias said to the angel, How shall I know this, for *I* am an old man, and my wife advanced in years? |
ESV |
And Zechariah said to the angel, (Gen. 15:8; [Gen. 17:17]) How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years. |
Geneva1599 |
Then Zacharias said vnto ye Angel, Whereby shall I knowe this? for I am an olde man, and my wife is of a great age. |
GodsWord |
Zechariah said to the angel, "What proof is there for this? I'm an old man, and my wife is beyond her childbearing years." |
HNV |
Zechariah said to the angel, ¡°How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife [is] well advanced in years. |
LITV |
And Zacharias said to the angel, By what shall I know this? For I am old and my wife is advanced in her days. |
MKJV |
And Zacharias said to the angel, By what shall I know this? For I am old, and my wife is advanced in her days. |
RNKJV |
And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years. |
RWebster |
And Zacharias said to the angel , How shall I know this ? for I am an old man , and my wife well advanced in years . |
Rotherham |
And Zachariah said unto the messenger?Whereby, shall I know this? for, I, am, aged, and, my wife, advanced in her days. |
UKJV |
And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years. |
WEB |
Zacharias said to the angel, ¡°How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years.¡± |
Webster |
And Zacharias said to the angel, By what shall I know this? for I am an old man, and my wife far advanced in years. |
YLT |
And Zacharias said unto the messenger, `Whereby shall I know this? for I am aged, and my wife is advanced in her days?' |
Esperanto |
Kaj Zehxarja diris al la angxelo:Per kio mi scios tion? cxar mi estas maljunulo, kaj mia edzino havas profundan agxon. |
LXX(o) |
|