Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 15Àå 45Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹éºÎÀå¿¡°Ô ¾Ë¾Æ º» ÈÄ¿¡ ¿ä¼Á¿¡°Ô ½Ãü¸¦ ³»ÁÖ´ÂÁö¶ó
 KJV And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.
 NIV When he learned from the centurion that it was so, he gave the body to Joseph.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¹éÀδëÀå¿¡°Ô¼­ ¿¹¼ö°¡ ºÐ¸íÈ÷ Á×¾ú´Ù´Â »ç½ÇÀ» ÀüÇØ µè°í´Â ½Ãü¸¦ ¿ä¼Á¿¡°Ô ³»¾î ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¹éºÎÀå¿¡°Ô¼­ ¿¹¼ö°¡ ºÐ¸íÈ÷ Á×¾ú´Ù´Â »ç½ÇÀ» ÀüÇØ µè°í´Â ½Ãü¸¦ ¿ä¼Á¿¡°Ô ³»¾î ÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En toe hy dit van die hoofman oor honderd verneem het, het hy die liggaam aan Josef geskenk.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬ä¬à¬ä¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬à¬ä¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ.
 Dan og han hidkaldte H©ªvedsmanden og spurgte ham, om han allerede nogen Tid havde v©¡ret d©ªd; og da han fik det at vide af H©ªvedsmanden, sk©¡nkede han Josef Liget.
 GerElb1871 Und als er es von dem Hauptmann erfuhr, schenkte er dem Joseph den Leib.
 GerElb1905 Und als er es von dem Hauptmann erfuhr, schenkte er dem Joseph den Leib.
 GerLut1545 Und als er's erkundet von dem Hauptmann, gab er Joseph den Leichnam.
 GerSch Und als er es von dem Hauptmann erfahren, schenkte er dem Joseph den Leichnam.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥è¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô, ¥å¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ.
 ACV And having ascertained from the centurion, he granted the body to Joseph.
 AKJV And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.
 ASV And when he learned it of the centurion, he granted the corpse to Joseph.
 BBE And when he had news of it from the captain, he let Joseph have the body.
 DRC And when he had understood it by the centurion, he gave the body to Joseph.
 Darby And when he knew from the centurion, he granted the body to Joseph.
 ESV And when he learned from ([See ver. 44 above]) the centurion that he was dead, he granted the corpse to Joseph.
 Geneva1599 And when he knewe the trueth of the Centurion, he gaue the body to Ioseph:
 GodsWord When the officer had assured him that Jesus was dead, Pilate let Joseph have the corpse.
 HNV When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.
 JPS
 Jubilee2000 And when he knew [it] of the centurion, he gave the body to Joseph.
 LITV And knowing from the centurion, he granted the body to Joseph.
 MKJV And when he knew it from the centurion, he gave the body to Joseph.
 RNKJV And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.
 RWebster And when he knew it from the centurion , he gave the body to Joseph .
 Rotherham And, getting to know from the centurion, he presented the corpse unto Joseph.
 UKJV And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.
 WEB When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.
 Webster And when he knew [it] from the centurion, he gave the body to Joseph.
 YLT and having known it from the centurion, he granted the body to Joseph.
 Esperanto Kaj sciigxinte de la centestro, li donis al Jozef la korpon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø