|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 15Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¶Ä§ ¾Ë·º»ê´õ¿Í ·çÆ÷ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÎ ±¸·¹³× »ç¶÷ ½Ã¸óÀÌ ½Ã°ñ·ÎºÎÅÍ ¿Í¼ Áö³ª°¡´Âµ¥ ±×µéÀÌ ±×¸¦ ¾ïÁö·Î °°ÀÌ °¡°Ô ÇÏ¿© ¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡¸¦ Áö¿ì°í |
KJV |
And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. |
NIV |
A certain man from Cyrene, Simon, the father of Alexander and Rufus, was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÈ÷½Å ¿¹¼ö;¸¶27:32-44,´ª23:26-43,¿ä19:17-27] ±× ¶§ ¸¶Ä§ ¾Ë·º»ê´õ¿Í ·çÆ÷ÀÇ ¾Æ¹öÁö ½Ã¸óÀ̶ó´Â Ű·¹³× »ç¶÷ÀÌ ½Ã°ñ¿¡¼ ¿Ã¶ó ¿À´Ù°¡ ±× °÷À» Áö³ª°¡°Ô µÇ¾ú´Âµ¥ º´»çµéÀº ±×¸¦ ºÙµé¾î ¾ïÁö·Î ¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í °¡°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§¿¡ ¸¶Ä§ ¾Ë·º»ê´õ¿Í ·çÆ÷ÀÇ ¾Æ¹öÁö ½Ã¸óÀ̶ó´Â ±¸·¹³× »ç¶÷ÀÌ ½Ã°ñ¿¡¼ ¿Ã¶ó¿À´Ù°¡ ±×°÷À» Áö³ª°¡°Ô µÇ¾ú´Âµ¥ º´»çµéÀº ±×¸¦ ºÙÀâ¾Æ ¾ïÁö·Î ¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í°¡°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het 'n sekere Simon van Cir?ne wat van die veld af gekom het, die vader van Alexander en Rufus, gedwing om sy kruis te dra. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬³¬Ú¬Þ¬à¬ß ¬¬¬Ú¬â¬Ú¬ß¬Ö¬Ö¬è¬Ñ, ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ý¬Ö¬Ü¬ã¬Ñ¬ß¬Õ¬ì¬â ¬Ú ¬²¬å¬æ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬®¬å. |
Dan |
Og de tvinge en, som gik forbi, Simon fra Kyrene, som kom fra Marken, Aleksanders og Rufus's Fader, til af b©¡re hans Kors. |
GerElb1871 |
Und sie zwingen einen Vor?bergehenden, einen gewissen Simon von Kyrene, der vom Felde kam, den Vater Alexanders und Rufus?, da©¬ er sein Kreuz tr?ge. |
GerElb1905 |
Und sie zwingen einen Vor?bergehenden, einen gewissen Simon von Kyrene, der vom Felde kam, den Vater Alexanders und Rufus', da©¬ er sein Kreuz tr?ge. |
GerLut1545 |
Und zwangen einen, der vor?berging, mit Namen Simon von Kyrene; der vom Felde kam (der ein Vater war des Alexander und Rufus), da©¬ er ihm das Kreuz tr?ge. |
GerSch |
Und sie zwangen einen Vor?bergehenden, der vom Felde kam, Simon von Kyrene, den Vater von Alexander und Rufus, ihm das Kreuz zu tragen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ã¥ã¥á¥ñ¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥é¥í¥á ¥Ò¥é¥ì¥ø¥í¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥ç¥í¥á¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á, ¥å¥í¥ø ¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ë¥å¥î¥á¥í¥ä¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥Ñ¥ï¥ô¥õ¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And they draft a certain Simon, a Cyrenian passing by coming from the countryside, the father of Alexander and Rufus, so that he would take his cross. |
AKJV |
And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. |
ASV |
And they (1) compel one passing by, Simon of Cyrene, coming from the country, the father of Alexander and Rufus, to go with them , that he might bear his cross. (1) Gr impress ) |
BBE |
And they made one, Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, who was going by, coming from the country, go with them, so that he might take his cross. |
DRC |
And they forced one Simon a Cyrenian who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and of Rufus, to take up his cross. |
Darby |
And they compel to go with them a certain passer-by, Simon, a Cyrenian, coming from the field, the father of Alexander and Rufus, that he might carry his cross. |
ESV |
The Crucifixion (Matt. 27:32; Luke 23:26; [John 19:17]) And they compelled a passerby, Simon of Cyrene, who was coming in from the country, the father of Alexander and Rufus, to carry his cross. |
Geneva1599 |
And they compelled one that passed by, called Simon of Cyrene (which came out of the countrey, and was father of Alexander and Rufus) to beare his crosse. |
GodsWord |
A man named Simon from the city of Cyrene was coming [into Jerusalem] from his home in the country. He was the father of Alexander and Rufus. As he was about to pass by, the soldiers forced him to carry Jesus' cross. |
HNV |
They compelled one passing by, coming from the country, Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, to go with them, thathe might bear his cross. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they compel one Simon, a Cyrenian, who passed by coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his stake. |
LITV |
And they forced one passing by, Simon, a Cyrenian, coming from a field, the father of Alexander and Rufus, that he might carry His cross. |
MKJV |
And they made one who was passing by, Simon a Cyrenian, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear His cross. |
RNKJV |
And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. |
RWebster |
And they compelled one Simon a Cyrenian , who was passing by , coming from the country , the father of Alexander and Rufus , to bear his cross . |
Rotherham |
And they impress a certain passer-by, Simon a Cyrenian, coming from a field, the father of Alexander and Rufus,?that he may carry his cross. |
UKJV |
And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. |
WEB |
They compelled one passing by, coming from the country, Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, to go with them, thathe might bear his cross. |
Webster |
And they constrain one Simon, a Cyrenian, who was passing by, coming from the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. |
YLT |
And they impress a certain one passing by--Simon, a Cyrenian, coming from the field, the father of Alexander and Rufus--that he may bear his cross, |
Esperanto |
Kaj ili devigis al servado unu preterpasanton, venantan de la kamparo, Simonon, Kirenanon, patron de Aleksandro kaj Rufo, ke li portu lian krucon. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|