Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 14Àå 47Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ç¿¡ ¼­ ÀÖ´Â ÀÚ ÁßÀÇ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ Ä®À» »©¾î ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Á¾À» ÃÄ ±× ±Í¸¦ ¶³¾î¶ß¸®´Ï¶ó
 KJV And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.
 NIV Then one of those standing near drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ¼­ ÀÖ´ø »ç¶÷ Çϳª°¡ Ä®À» »©¾î ´ë»çÁ¦ÀÇ Á¾ÀÇ ±Í¸¦ Ãļ­ Àß¶ó ¹ö·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§ ¿¹¼ö¿Í °°ÀÌ ¼­ ÀÖ´ø ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ Ä®À» »©¾î ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Á¾ÀÇ ±Í¸¦ Ãļ­ Àß¶ó ¹ö·È´Ù.
 Afr1953 En een van die wat daar gestaan het, het sy swaard uitgetrek en die dienskneg van die ho?priester geslaan en sy oor afgekap.
 BulVeren ¬¡ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú¬Ù¬Þ¬ì¬Ü¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬é¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬å ¬à¬ä¬â¬ñ¬Ù¬Ñ ¬å¬ç¬à¬ä¬à.
 Dan Men en af dem, som stode hos, drog Sv©¡rdet, slog Ypperstepr©¡stens Tjener og afhuggede hans ¨ªre.
 GerElb1871 Einer aber von den Dabeistehenden zog das Schwert, schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das Ohr ab.
 GerElb1905 Einer aber von den Dabeistehenden zog das Schwert, schlug den Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm das Ohr ab.
 GerLut1545 Einer aber von denen, die dabeistunden, zog sein Schwert aus und schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm ein Ohr ab.
 GerSch Einer aber von denen, die dabei standen, zog das Schwert, schlug den Knecht des obersten Priesters und hieb ihm ein Ohr ab.
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ä¥å ¥ó¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í, ¥å¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ï¥÷¥å ¥ó¥ï ¥ø¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And a certain one of those who stood by, having drawn his sword, struck the bondman of the high priest, and cut off his ear.
 AKJV And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.
 ASV But a certain one of them that stood by drew his sword, and smote the (1) servant of the high priest, and struck off his ear. (1) Gr bondservant )
 BBE But a certain one of those who were near took out his sword, and gave the servant of the high priest a blow, cutting off his ear.
 DRC An one of them that stood by, drawing a sword, struck a servant of the chief priest, and cut off his ear.
 Darby But a certain one of those who stood by, having drawn his sword, struck the bondman of the high priest, and took off his ear.
 ESV But one of those who stood by drew his ([Luke 22:38]) sword and struck the servant (Greek bondservant) of the high priest and cut off his ear.
 Geneva1599 And one of them that stoode by, drewe out a sword, and smote a seruant of the hie Priest, and cut off his eare.
 GodsWord One of those standing there pulled out his sword and cut off the ear of the chief priest's servant.
 HNV But a certain one of those who stood by drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
 JPS
 Jubilee2000 And one of them that stood by drew a sword and smote the servant of the high priest and cut off his ear.
 LITV But a certain one of those standing by, drawing a sword, struck the slave of the high priest and took off his ear.
 MKJV And one of those standing by, drawing a sword, struck a servant of the high priest, and cut off his ear.
 RNKJV And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.
 RWebster And one of them that stood by drew a sword , and smote a servant of the high priest , and cut off his ear .
 Rotherham \ul1 A certain\ul0 one of the by-standers, drawing a sword, smote the servant of the High priest, and took off his, ear.
 UKJV And one of them that stood by drew a sword, and stroke a servant of the high priest, and cut off his ear.
 WEB But a certain one of those who stood by drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
 Webster And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.
 YLT and a certain one of those standing by, having drawn the sword, struck the servant of the chief priest, and took off his ear.
 Esperanto Sed unu el tiuj, kiuj staris apude, eltiris la glavon kaj frapis la sklavon de la cxefpastro, kaj detrancxis al li la orelon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø