¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 14Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ¹Î¶õÀÌ ³¯±î Çϳë´Ï ¸íÀý¿¡´Â ÇÏÁö ¸»ÀÚ ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people. |
NIV |
"But not during the Feast," they said, "or the people may riot." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¸é¼µµ `¹é¼ºµéÀÌ ¼Òµ¿À» ÀÏÀ¸Å³Áö ¸ð¸£´Ï ÃàÁ¦ ±â°£¸¸Àº ÇÇÇÏÀÚ'°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¸é¼µµ ±×µéÀº "¹é¼ºµéÀÌ ¼Òµ¿À» ÀÏÀ¸Å³Áö ¸ð¸£´Ï ÃàÁ¦±â°£¸¸Àº ÇÇÇÏÀÚ."°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar hulle het ges?: Nie op die fees nie, sodat daar nie miskien 'n oproer onder die volk kom nie. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Thi de sagde: "Ikke p? H©ªjtiden, for at der ikke skal blive Opr©ªr iblandt Folket." |
GerElb1871 |
denn sie sagten: Nicht an dem Feste, damit nicht etwa ein Aufruhr des Volkes entstehe. |
GerElb1905 |
Nicht an dem Feste, damit nicht etwa ein Aufruhr des Volkes entstehe. |
GerLut1545 |
Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, da©¬ nicht ein Aufruhr im Volk werde! |
GerSch |
denn sie sprachen: Nicht auf das Fest, damit nicht ein Aufruhr unter dem Volk entsteht! |
UMGreek |
¥Å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ä¥å, ¥Ì¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç, ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥è¥ï¥ñ¥ô¥â¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô. |
ACV |
but they said, Not during the feast, lest there will be an uproar of the people. |
AKJV |
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people. |
ASV |
for they said, Not during the feast, lest haply there shall be a tumult of the people. |
BBE |
But they said, Not while the feast is going on, for fear there may be trouble among the people. |
DRC |
But they said: Not on the festival day, lest there should be a tumult among the people. |
Darby |
For they said, Not in the feast, lest perhaps there be a tumult of the people. |
ESV |
for they said, Not during the feast, (Matt. 27:24) lest there be an uproar from the people. |
Geneva1599 |
But they sayde, Not in the feast day, least there be any tumult among the people. |
GodsWord |
However, they said, "We shouldn't arrest him during the festival, or else there will be a riot among the people." |
HNV |
For they said, ¡°Not during the feast, because there might be a riot of the people.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But they said, Not on the feast [day], lest there be an uproar of the people. |
LITV |
But they said, Not during the Feast, lest there will be a tumult of the people. |
MKJV |
But they said, Not during the Feast, lest there be an uproar of the people. |
RNKJV |
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people. |
RWebster |
But they said , Not on the feast day , lest there should be an uproar of the people . |
Rotherham |
for they were saying?Not in the feast, lest there be an uproar of the people. |
UKJV |
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people. |
WEB |
For they said, ¡°Not during the feast, because there might be a riot of the people.¡± |
Webster |
But they said, Not on the feast-[day], lest there should be an uproar of the people. |
YLT |
and they said, `Not in the feast, lest there shall be a tumult of the people.' |
Esperanto |
cxar ili diris:Ne dum la festo, por ke ne estu tumulto de la popolo. |
LXX(o) |
|