¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 13Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«È°ú³ª¹«ÀÇ ºñÀ¯¸¦ ¹è¿ì¶ó ±× °¡Áö°¡ ¿¬ÇÏ¿©Áö°í ÀÙ»ç±Í¸¦ ³»¸é ¿©¸§ÀÌ °¡±î¿î ÁÙ ¾Æ³ª´Ï |
KJV |
Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near: |
NIV |
"Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¹«È°ú³ª¹«ÀÇ ±³ÈÆ;¸¶24:32-35,´ª21:29-33] `¹«È°ú³ª¹«¸¦ º¸°í ¹è¿ö¶ó. °¡Áö°¡ ¿¬ÇØÁö°í ÀÙÀÌ µ¸À¸¸é ¿©¸§ÀÌ °¡±î¿Í Áø °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"¹«È°ú³ª¹«¸¦ º¸°í ¹è¿ö¶ó. °¡Áö°¡ ¿¬ÇØÁö°í ÀÙÀÌ µ¸À¸¸é ¿©¸§ÀÌ °¡±î¿öÁø °ÍÀ» ¾Ë °Ô µÈ´Ù. |
Afr1953 |
En leer van die vyeboom hierdie gelykenis: Wanneer sy tak al sag word en sy blare uitbot, weet julle dat die somer naby is. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Þ¬à¬Ü¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ: ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬Þ¬Ö¬Ü¬ß¬Ñ¬ä ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ý¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à. |
Dan |
Men l©¡rer Lignelsen af Figentr©¡et: N?r dets Gren allerede er bleven bl©ªd, og Bladene skyde frem, da sk©ªnne I, at Sommeren er n©¡r. |
GerElb1871 |
Von dem Feigenbaum aber lernet das Gleichnis: Wenn sein Zweig schon weich geworden ist (O. weich wird) und die Bl?tter hervortreibt, so erkennet ihr, da©¬ der Sommer nahe ist. |
GerElb1905 |
Von dem Feigenbaum aber lernet das Gleichnis: Wenn sein Zweig schon weich geworden ist (O. weich wird) und die Bl?tter hervortreibt, so erkennet ihr, da©¬ der Sommer nahe ist. |
GerLut1545 |
An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis. Wenn jetzt seine Zweige saftig werden und Bl?tter gewinnen, so wisset ihr, da©¬ der Sommer nahe ist. |
GerSch |
Von dem Feigenbaum aber lernet das Gleichnis: Wenn sein Zweig jetzt saftig wird und Bl?tter treibt, so merket ihr, da©¬ der Sommer nahe ist. |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï ¥ä¥å ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥ê¥ç? ¥ì¥á¥è¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç¥í. ¥Ï¥ó¥á¥í ¥ï ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ç¥ä¥ç ¥á¥ð¥á¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥ë¥á¥ò¥ó¥á¥í¥ç ¥ó¥á ¥õ¥ô¥ë¥ë¥á, ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥è¥å¥ñ¥ï? |
ACV |
But learn a parable from the fig tree. When its branch now become tender, and sprouts the leaves, ye know that summer is near. |
AKJV |
Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and puts forth leaves, you know that summer is near: |
ASV |
Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh; |
BBE |
Take an example from the fig-tree: when its branches become soft and put out their leaves, you see that the summer is near; |
DRC |
Now of the fig tree learn ye a parable. When the branch thereof is now tender, and the leaves are come forth, you know that summer is very near. |
Darby |
But learn the parable from the fig-tree: when its branch already becomes tender and puts forth the leaves, ye know that the summer is near. |
ESV |
The Lesson of the Fig TreeFrom the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near. |
Geneva1599 |
Nowe learne a parable of the figge tree. When her bough is yet tender, and it bringeth foorth leaues, ye knowe that sommer is neere. |
GodsWord |
"Learn from the story of the fig tree. When its branch becomes tender and it sprouts leaves, you know summer is near. |
HNV |
¡°Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that thesummer is near; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Learn the similitude from the fig tree: When her branch is yet tender and puts forth leaves, ye know that summer is near; |
LITV |
And from the fig tree learn the parable: When its branch becomes tender and puts out leaves, you know the summer is near. |
MKJV |
And learn the parable of the fig-tree: when her branch is still tender and puts out leaves, you know that summer is near. |
RNKJV |
Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near: |
RWebster |
Now learn a parable of the fig tree ; When its branch is yet tender , and putteth forth leaves , ye know that summer is near : |
Rotherham |
Now, from the fig-tree, learn ye, the parable:?When, already, her young branch, becometh tender, and, the leaves, are sprouting, ye observe that, near, is, the summer: |
UKJV |
Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and puts forth leaves, all of you know that summer is near: |
WEB |
¡°Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know thatthe summer is near; |
Webster |
Now learn a parable of the fig-tree: When its branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near: |
YLT |
`And from the fig-tree learn ye the simile: when the branch may already become tender, and may put forth the leaves, ye know that nigh is the summer; |
Esperanto |
De la figarbo lernu gxian parabolon:kiam gxia brancxo jam moligxas kaj aperigas foliojn, vi scias, ke la somero estas proksima; |
LXX(o) |
|