¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 12Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀº Á×Àº ÀÚÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä »ê ÀÚÀÇ Çϳª´ÔÀ̽öó ³ÊÈñ°¡ Å©°Ô ¿ÀÇØÇÏ¿´µµ´Ù ÇϽô϶ó |
KJV |
He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err. |
NIV |
He is not the God of the dead, but of the living. You are badly mistaken!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸»¾¸Àº ÇÏ´À´Ô²²¼ Á×Àº À̵éÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾Æ´Ï¶ó »ì¾Æ ÀÖ´Â À̵éÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ̶ó´Â ¶æÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ³ÊÈñÀÇ »ý°¢Àº ¾ÆÁÖ À߸øµÈ °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸»¾¸Àº ÇÏ´À´Ô²²¼ Á×Àº »ç¶÷µéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾Æ´Ï¶ó »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ̶ó´Â ¶æÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ³ÊÈñÀÇ »ý°¢Àº ¾ÆÁÖ À߸øµÈ °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
God is nie 'n God van dooies nie, maar 'n God van lewendes. Julle dwaal dus grootliks. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ý¬å¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö. |
Dan |
Han er ikke d©ªdes, men levendes Gud; I fare meget vild." |
GerElb1871 |
Er ist nicht der Gott der Toten, (O. Gott ist nicht ein Gott der Toten) sondern der Lebendigen. Ihr irret also sehr. |
GerElb1905 |
Er ist nicht der Gott der Toten, (O. Gott ist nicht ein Gott der Toten) sondern der Lebendigen. Ihr irret also sehr. |
GerLut1545 |
Gott aber ist nicht der Toten, sondern der Lebendigen Gott. Darum irret ihr sehr. |
GerSch |
Er ist aber nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen. Darum irret ihr sehr. |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥È¥å¥ï? ¥æ¥ø¥í¥ó¥ø¥í ¥ò¥å¥é? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ë¥á¥í¥á¥ò¥è¥å ¥ð¥ï¥ë¥ô. |
ACV |
He is not the God of the dead, but God of the living. Ye therefore are much misled. |
AKJV |
He is not the God of the dead, but the God of the living: you therefore do greatly err. |
ASV |
He is not the God of the dead, but of the living: ye do greatly err. |
BBE |
He is not the God of the dead, but of the living: you are greatly in error. |
DRC |
He is not the God of the dead, but of the living. You therefore do greatly err. |
Darby |
He is not the God of the dead, but of the living. *Ye* therefore greatly err. |
ESV |
He is not God of the dead, but of the living. You are quite wrong. |
Geneva1599 |
God is not ye God of the dead, but the God of the liuing. Ye are therefore greatly deceiued. |
GodsWord |
He's not the God of the dead but of the living. You're badly mistaken!" |
HNV |
He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He is not God of the dead, but God of the living; ye therefore do greatly err. |
LITV |
He is not the God of the dead, but God of the living. Therefore, you greatly err. |
MKJV |
He is not the God of the dead, but the God of the living. Therefore you greatly err. |
RNKJV |
He is not the Elohim of the dead, but the Elohim of the living: ye therefore do greatly err. |
RWebster |
He is not the God of the dead , but the God of the living : ye therefore do greatly err . |
Rotherham |
He is not a God of, dead, men, but of, living. Greatly, are ye deceiving yourselves. |
UKJV |
He is not the God of the dead, but the God of the living: all of you therefore do greatly go astray. |
WEB |
He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken.¡± |
Webster |
He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err. |
YLT |
he is not the God of dead men, but a God of living men; ye then go greatly astray.' |
Esperanto |
Li estas Dio ne de la mortintoj, sed de la vivantoj:vi multe eraras. |
LXX(o) |
|