|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 11Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ¹«¾ùÀ̵çÁö ±âµµÇÏ°í ±¸ÇÏ´Â °ÍÀº ¹ÞÀº ÁÙ·Î ¹ÏÀ¸¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô ±×´ë·Î µÇ¸®¶ó |
KJV |
Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them. |
NIV |
Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ³» ¸»À» Àß µé¾î µÎ¾î¶ó. ³ÊÈñ°¡ ±âµµÇÏ¸ç ±¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌµç ±×°ÍÀ» ÀÌ¹Ì ¹Þ¾Ò´Ù°í ¹Ï±â¸¸ ÇÏ¸é ±×´ë·Î ´Ù µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ ¸»À» Àß µé¾îµÎ¶ó. ³ÊÈñ°¡ ±âµµÇÏ¸ç ±¸ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌµç ±×°ÍÀ» ÀÌ¹Ì ¹Þ¾Ò´Ù°í ¹Ï±â¸¸ ÇÏ¸é ±×´ë·Î ´Ù µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Daarom s? Ek vir julle: Alles wat julle in die gebed vra, glo dat julle dit sal ontvang, en julle sal dit verkry. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬Ò¬ì¬Õ¬ß¬Ö. |
Dan |
Derfor siger jeg eder: Alt, hvad I bede om og beg©¡re, tror, at I have f?et det, s? skal det ske eder. |
GerElb1871 |
Darum sage ich euch: Alles, um was irgend ihr betet und bittet, glaubet, da©¬ ihr es empfanget, (Eig. empfinget) und es wird euch werden. |
GerElb1905 |
Darum sage ich euch: Alles, um was irgend ihr betet und bittet, glaubet, da©¬ ihr es empfanget, (Eig. empfinget) und es wird euch werden. |
GerLut1545 |
Darum sage ich euch: Alles, was ihr bittet in eurem Gebet, glaubet nur, da©¬ ihr's empfangen werdet, so wird's euch werden. |
GerSch |
Darum sage ich euch: Alles, was ihr im Gebet verlangt, glaubet, da©¬ ihr es empfangen habt, so wird es euch zuteil werden! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥Ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥å¥é¥ó¥å, ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?. |
ACV |
Because of this I say to you, all things, as many as ye may ask, praying, believe that ye receive, and it will be for you. |
AKJV |
Therefore I say to you, What things soever you desire, when you pray, believe that you receive them, and you shall have them. |
ASV |
Therefore I say unto you, All things whatsoever ye pray and ask for, believe that ye (1) receive them, and ye shall have them. (1) Gr received ) |
BBE |
For this reason I say to you, Whatever you make a request for in prayer, have faith that it has been given to you, and you will have it. |
DRC |
Therefore I say unto you, all things, whatsoever you ask when ye pray, believe that you shall receive; and they shall come unto you. |
Darby |
For this reason I say to you, All things whatsoever ye pray for and ask, believe that ye receive it, and it shall come to pass for you. |
ESV |
Therefore I tell you, (See Matt. 7:7) whatever you ask in prayer, ([See ver. 23 above]) believe that you ([Isa. 65:24; Matt. 6:8]) have received (Some manuscripts are receiving) it, and it will be yours. |
Geneva1599 |
Therefore I say vnto you, Whatsoeuer ye desire when ye pray, beleeue that ye shall haue it, and it shalbe done vnto you. |
GodsWord |
That's why I tell you to have faith that you have already received whatever you pray for, and it will be yours. |
HNV |
Therefore I tell you, all things whatever you pray and ask for, believe that you have received them, and you shall have them. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Therefore I say unto you that everything that ye ask for, praying, believe that ye receive it, and it shall come upon you. |
LITV |
Therefore I say to you, All things, whatever you ask, praying, believe that you will receive, and it will be to you. |
MKJV |
Therefore I say to you, All things, whatever you ask, praying, believe that you shall receive them , and it will be to you. |
RNKJV |
Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them. |
RWebster |
Therefore I say to you , Whatever things ye desire , when ye pray , believe that ye receive them , and ye shall have them . |
Rotherham |
For this cause, I say unto you?All things, whatsoever ye are praying for and asking, believe that ye have received, and they shall be yours. |
UKJV |
Therefore I say unto you, What things whatsoever all of you desire, when all of you pray, believe that all of you receive them, and all of you shall have them. |
WEB |
Therefore I tell you, all things whatever you pray and ask for, believe that you have received them, and you shallhave them. |
Webster |
Therefore I say to you, Whatever things ye desire when ye pray, believe that ye receive [them], and ye shall have [them]. |
YLT |
Because of this I say to you, all whatever--praying--ye do ask, believe that ye receive, and it shall be to you. |
Esperanto |
Pro tio mi diras al vi:Kion ajn vi petos, pregxante, kredu, ke vi tion jam ricevis, kaj vi gxin havos. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|