¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 10Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¾î¸° ¾ÆÀ̵éÀ» ¾È°í ±×µé À§¿¡ ¾È¼öÇϽðí ÃູÇϽô϶ó |
KJV |
And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them. |
NIV |
And he took the children in his arms, put his hands on them and blessed them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¾î¸°À̵éÀ» ¾ÈÀ¸½Ã°í ¸Ó¸® À§¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñ¾î Ãàº¹ÇØ Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í´Â ¾î¸°À̵éÀ» ¾ÈÀ¸½Ã°í ¸Ó¸®¿ì¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñ¾î Ãàº¹ÇØ Á̴ּÙ. |
Afr1953 |
En Hy het sy arms om hulle geslaan, sy hande op hulle gel? en hulle gese?n. |
BulVeren |
¬ª ¬´¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ô¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Og han tog dem i Favn og lagde H©¡nderne p? dem og velsignede dem. |
GerElb1871 |
Und er nahm sie in seine Arme, legte die H?nde auf sie und segnete sie. |
GerElb1905 |
Und er nahm sie in seine Arme, legte die H?nde auf sie und segnete sie. |
GerLut1545 |
Und er herzete sie und legte die H?nde auf sie und segnete sie. |
GerSch |
Und er nahm sie auf die Arme, legte ihnen die H?nde auf und segnete sie. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥á¥ã¥ê¥á¥ë¥é¥ò¥è¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á, ¥å¥è¥å¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á. |
ACV |
And having embraced them, while laying his hands upon them, he blessed them. |
AKJV |
And he took them up in his arms, put his hands on them, and blessed them. |
ASV |
And he took them in his arms, and blessed them, laying his hands upon them. |
BBE |
And he took them in his arms, and gave them a blessing, putting his hands on them. |
DRC |
And embracing them, and laying his hands upon them, he blessed them. |
Darby |
And having taken them in his arms, having laid his hands on them, he blessed them. |
ESV |
And (ch. 9:36) he took them in his arms and blessed them, (Rev. 1:17) laying his hands on them. |
Geneva1599 |
And he tooke them vp in his armes, and put his hands vpon them, and blessed them. |
GodsWord |
Jesus put his arms around the children and blessed them by placing his hands on them. |
HNV |
He took them in his arms, and blessed them, laying his hands on them. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And taking them up in his arms and putting [his] hands upon them, he blessed them. |
LITV |
And having taken them in His arms, laying hands on them, He blessed them. |
MKJV |
And taking them up in His arms, He put His hands on them and blessed them. |
RNKJV |
And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them. |
RWebster |
And he took them up in his arms , put his hands upon them , and blessed them . |
Rotherham |
And, folding them in his arms, he was blessing them, having laid his hands upon them. |
UKJV |
And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them. |
WEB |
He took them in his arms, and blessed them, laying his hands on them. |
Webster |
And he took them up in his arms, put [his] hands upon them, and blessed them. |
YLT |
and having taken them in his arms, having put his hands upon them, he was blessing them. |
Esperanto |
Kaj li prenis ilin en siaj brakoj, kaj benis ilin, metinte la manojn sur ilin. |
LXX(o) |
|