¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 9Àå 45Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ³× ¹ßÀÌ ³Ê¸¦ ¹üÁËÇÏ°Ô Çϰŵç Âï¾î¹ö¸®¶ó ´Ù¸® Àú´Â ÀÚ·Î ¿µ»ý¿¡ µé¾î°¡´Â °ÍÀÌ µÎ ¹ßÀ» °¡Áö°í Áö¿Á¿¡ ´øÁ®Áö´Â °Íº¸´Ù ³ªÀ¸´Ï¶ó |
KJV |
And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched: |
NIV |
And if your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹ßÀÌ Á˸¦ Áþ°Ô ÇÏ°Åµç ±× ¹ßÀ» Âï¾î ¹ö·Á¶ó. µÎ ¹ßÀ» °¡Áö°í Áö¿Á¿¡ ´øÁ®Áö´Â °Íº¸´Ù´Â Àý¸§¹ßÀ̰¡ µÇ´õ¶óµµ ¿µ¿øÇÑ »ý¸í¿¡ µé¾î °¡´Â ÆíÀÌ ³ªÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹ßÀÌ Á˸¦ Áþ°Ô ÇÏ°Åµç ±× ¹ßÀ» Âï¾î ¹ö¸®¶ó. |
Afr1953 |
En as jou voet jou laat struikel, kap dit af. Dit is beter vir jou om kreupel die lewe in te gaan, as om twee voete te h? en in die hel gewerp te word in die onuitbluslike vuur, |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ù¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬á¬à¬Õ¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ô¬â¬ñ¬ç) ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬ä¬Ú, ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ú ¬Ô¬à. ¬±¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ê ¬Ó ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Ü¬å¬è, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó ¬á¬ì¬Ü¬ì¬Ý¬Ñ, (¬Ó ¬ß¬Ö¬å¬Ô¬Ñ¬ã¬Ú¬Þ¬Ú¬ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß, |
Dan |
Og dersom din Fod forarger dig, s? hug den af; det er bedre for dig at g? lam ind til Livet end at have to F©ªdder og blive kastet i Helvede, |
GerElb1871 |
Und wenn dein Fu©¬ dich ?rgert, so haue ihn ab. Es ist dir besser, lahm in das Leben einzugehen, als mit zwei F?©¬en in die H?lle geworfen zu werden, in das unausl?schliche Feuer, |
GerElb1905 |
Und wenn dein Fu©¬ dich ?rgert, so haue ihn ab. Es ist dir besser, lahm in das Leben einzugehen, als mit zwei F?©¬en in die H?lle geworfen zu werden, in das unausl?schliche Feuer, |
GerLut1545 |
?rgert dich dein Fu©¬, so haue ihn ab. Es ist dir besser, da©¬ du lahm zum Leben eingehest, denn da©¬ du zwei F?©¬e habest und werdest in die H?lle geworfen, in das ewige Feuer, |
GerSch |
Und wenn dein Fu©¬ f?r dich ein Ansto©¬ zur S?nde wird, so haue ihn ab! Es ist besser f?r dich, da©¬ du lahm in das Leben eingehest, als da©¬ du beide F?©¬e habest und in die H?lle geworfen werdest, in das unausl?schliche Feuer, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ï ¥ð¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥ò¥ê¥á¥í¥ä¥á¥ë¥é¥æ¥ç, ¥á¥ð¥ï¥ê¥ï¥÷¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ö¥ø¥ë¥ï?, ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥ö¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥í¥á ¥ñ¥é¥õ¥è¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥å¥í¥í¥á¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥ó¥ï ¥á¥ò¥â¥å¥ò¥ó¥ï¥í, |
ACV |
And if thy foot may cause thee to stumble, cut it off. It is good for thee to enter into life crippled, than having thy two feet to be cast into hell, into the unquenchable fire |
AKJV |
And if your foot offend you, cut it off: it is better for you to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched: |
ASV |
And if thy foot cause thee to stumble, cut it off: it is good for thee to enter into life halt, rather than having thy two feet to be cast into (1) hell. (1) Gr Gehenna ) |
BBE |
And if your foot is a cause of trouble to you, let it be cut off: it is better for you to go into life with one foot than to have two feet and go into hell. |
DRC |
And if thy foot scandalize thee, cut it off. It is better for thee to enter lame into life everlasting, than having two feet, to be cast into the hell of unquenchable fire: |
Darby |
And if thy foot serve as a snare to thee, cut it off: it is better for thee to enter into life lame, than having thy two feet to be cast into hell, into the fire unquenchable; |
ESV |
(Matt. 18:8) And if your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame than with two feet to be thrown into ([See ver. 43 above]) hell. |
Geneva1599 |
Likewise, if thy foote cause thee to offend, cut it off: it is better for thee to go halt into life, then hauing two feete, to be cast into hell, into the fire that neuer shalbe quenched, |
GodsWord |
If your foot causes you to lose your faith, cut it off! It is better for you to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell. |
HNV |
If your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life lame, rather than having your two feet tobe cast into Gehinnom, (or, Hell) into the fire that will never be quenched? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And if thy foot causes thee to fall, cut it off; it is better for thee to enter halt into life than having two feet to be cast into hell, into the fire that can never be quenched, |
LITV |
And if your foot causes you to offend, cut it off, for it is profitable for you to enter into life lame, than having two feet to be thrown into Hell, into the fire that cannot be put out, |
MKJV |
And if your foot offends you, cut it off. It is better for you to enter into life lame than to have two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched |
RNKJV |
And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched: |
RWebster |
And if thy foot causeth thee to stumble , cut it off : it is better for thee to enter lame into life , than having two feet to be cast into hell , into the fire that never shall be quenched : {offend...: or, cause thee to offend} |
Rotherham |
And, if thy foot be causing thee to stumble, cut it off,?it is, seemly, for thee, to enter into life, lame, rather than having, the two feet, to be cast into the gehenna; |
UKJV |
And if your foot offend you, cut it off: it is better for you to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched: |
WEB |
If your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life lame, rather than having your two feet tobe cast into Gehenna, (or, Hell) into the fire that will never be quenched? |
Webster |
And if thy foot causeth thee to fall into sin, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched: |
YLT |
`And if thy foot may cause thee to stumble, cut it off; it is better for thee to enter into the life lame, than having the two feet to be cast to the gehenna, to the fire--the unquenchable-- |
Esperanto |
Kaj se via piedo faligas vin, detrancxu gxin:estas bone por vi eniri en vivon lama prefere ol, havante du piedojn, esti jxetita en Gehenan, |
LXX(o) |
|