¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 8Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ³»°¡ ±×µéÀ» ±¾°Ü ÁýÀ¸·Î º¸³»¸é ±æ¿¡¼ ±âÁøÇϸ®¶ó ±× Áß¿¡´Â ¸Ö¸®¼ ¿Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ´À´Ï¶ó |
KJV |
And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far. |
NIV |
If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀ» ±¾°Ü¼ ÁýÀ¸·Î µ¹·Á º¸³½´Ù¸é ±æ¿¡¼ ¾²·¯Áú °ÍÀÌ´Ù. ´õ±¸³ª ±× Áß¿¡´Â ¸Õµ¥¼ ¿Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ´Ù.'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀ» ±¾°Ü¼ ÁýÀ¸·Î µ¹·Á º¸³½´Ù¸é µµÁß¿¡ ¾²·¯Áú °ÍÀÌ´Ù. ´õ±¸³ª ±×Áß¿¡´Â ¸Õ°÷¿¡¼ ¿Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ´Ù."°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
En as Ek hulle honger huis toe stuur, sal hulle op die pad beswyk, want sommige van hulle kom van ver. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬Ô¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ¬ß¬Ú ¬á¬à ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ö ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬Ñ ¬Õ¬à¬ê¬Ý¬Ú ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é. |
Dan |
Og dersom jeg lader dem g? fastende hjem, ville de vansm©¡gte p? Vejen, og nogle af dem ere komne langvejsfra." |
GerElb1871 |
und wenn ich sie nach Hause entlasse, ohne da©¬ sie gegessen haben, so werden sie auf dem Wege verschmachten; denn etliche von ihnen sind von ferne gekommen. |
GerElb1905 |
und wenn ich sie nach Hause entlassen, ohne da©¬ sie gegessen haben, so werden sie auf dem Wege verschmachten; denn etliche von ihnen sind von ferne gekommen. |
GerLut1545 |
und wenn ich sie ungegessen von mir heim lie©¬e gehen, w?rden sie auf dem Wege verschmachten. Denn etliche waren von ferne kommen. |
GerSch |
Und wenn ich sie n?chtern nach Hause entlasse, so werden sie auf dem Wege erliegen; denn etliche von ihnen sind von weither gekommen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥è ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í. |
ACV |
And if I send them away without food to their house, they will faint on the way, for some of them come from afar. |
AKJV |
And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far. |
ASV |
and if I send them away fasting to their home, they will faint on the way; and some of them are come from far. |
BBE |
If I send them away to their houses with no food, they will be overcome by weariness on the way; and some of them have come from far. |
DRC |
And if I shall send them away fasting to their home, they will faint in the way; for some of them came from afar off. |
Darby |
and if I should dismiss them to their home fasting, they will faint on the way; for some of them are come from far. |
ESV |
And if I send them away hungry to their homes, they will faint on the way. And some of them have come from far away. |
Geneva1599 |
And if I sende them away fasting to their owne houses, they woulde faint by the way: for some of them came from farre. |
GodsWord |
If I send them home before they've eaten, they will become exhausted on the road. Some of them have come a long distance." |
HNV |
If I send them away fasting to their home, they will faint on the way, for some of them have come a long way.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way, for some of them came from afar. |
LITV |
And if I send them away fasting to their house, they will faint in the way, for some of them come from afar. |
MKJV |
And if I send them away fasting to their own houses, they will faint in the way. For many of them come from afar. |
RNKJV |
And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far. |
RWebster |
And if I send them away fasting to their own houses , they will faint by the way : for some of them came from far . |
Rotherham |
and, if dismiss them fasting unto their home, they will be exhausted in the way,?and, certain of them, are, from afar. |
UKJV |
And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far. |
WEB |
If I send them away fasting to their home, they will faint on the way, for some of them have come a long way.¡± |
Webster |
And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for some of them came from a distance. |
YLT |
and if I shall let them away fasting to their home, they will faint in the way, for certain of them are come from far.' |
Esperanto |
kaj se mi forsendos ilin fastantaj al iliaj domoj, ili lacigxos sur la vojo; kaj iuj el ili venis de malproksime. |
LXX(o) |
|