Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 6Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ ½ÉÈ÷ ±Ù½ÉÇϳª ÀڱⰡ ¸Í¼¼ÇÑ °Í°ú ±× ¾ÉÀº ÀÚµé·Î ÀÎÇÏ¿© ±×¸¦ °ÅÀýÇÒ ¼ö ¾ø´ÂÁö¶ó
 KJV And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her.
 NIV The king was greatly distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he did not want to refuse her.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀº ¸¶À½ÀÌ ¸÷½Ã ±«·Î¿ÔÁö¸¸ ÀÌ¹Ì ¸Í¼¼ÇÑ ¹Ùµµ ÀÖ°í ¶Ç ¼Õ´ÔµéÀÌ º¸´Â ¾ÕÀ̾ ±× ûÀ» °ÅÀýÇÒ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀº ¸¶À½ÀÌ ¸÷½Ã ±«·Î¿üÁö¸¸ ÀÌ¹Ì ¾à¼ÓÇß°í ¶Ç ¼Õ´ÔµéÀÌ º¸´Â ¾ÕÀÌ¿©¼­ ±× ûÀ» °ÅÀýÇÒ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe word die koning baie bedroef, maar ter wille van die eed en die wat saam aan tafel was, wou hy haar nie afwys nie.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ú, ¬ß¬à ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ü¬Ý¬Ö¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Û ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö.
 Dan Om end Kongen blev meget bedr©ªvet, vilde han dog for Edernes og G©¡sternes Skyld ikke afvise hende:
 GerElb1871 Und der K?nig wurde sehr betr?bt; doch um der Eide und um derer willen, die mit zu Tische lagen, wollte er sie nicht zur?ckweisen.
 GerElb1905 Und der K?nig wurde sehr betr?bt; doch um der Eide und um derer willen, die mit zu Tische lagen, wollte er sie nicht zur?ckweisen.
 GerLut1545 Der K?nig ward betr?bt; doch um des Eides willen und derer, die am Tische sa©¬en, wollte er sie nicht lassen eine Fehlbitte tun.
 GerSch Da ward der K?nig sehr betr?bt; doch um des Eides und um derer willen, die mit ihm zu Tische sa©¬en, wollte er sie nicht abweisen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ô¥ð¥ç¥è¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ñ¥ê¥ï¥ô? ¥ï¥ì¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥÷¥ç ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And the king, who became exceeding sorry, did not want to refuse her because of the oaths, and of those dining together.
 AKJV And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her.
 ASV And the king was exceeding sorry; but for the sake of his oaths, and of them that sat at meat, he would not reject her.
 BBE And the king was very sad; but because of his oaths, and those who were with him at table, he would not say 'No' to her.
 DRC And the king was struck sad. Yet because of his oath, and because of them that were with him at table, he would not displease her:
 Darby And the king, while made very sorry, on account of the oaths and those lying at table with him would not break his word with her.
 ESV And the king was exceedingly sorry, but because of his oaths and his guests he did not want to break his word to her.
 Geneva1599 Then the King was very sory: yet for his othes sake, and for their sakes which sate at table with him, he would not refuse her.
 GodsWord The king deeply regretted his promise. But because of his oath and his guests, he didn't want to refuse her.
 HNV The king was exceedingly sorry, but for the sake of his oaths, and of his dinner guests, he didn¡¯t wish to refuse her.
 JPS
 Jubilee2000 And the king was exceeding sorry, [yet] for his oath's sake and for the sakes of those who sat with him, he would not reject her.
 LITV And becoming deeply grieved, but because of the oaths and those reclining together, the king did not wish to reject her.
 MKJV And becoming deeply grieved, the king, because of his oath, and those reclining together, he did not wish to reject her.
 RNKJV And the king was exceeding sorry; yet for his oaths sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her.
 RWebster And the king was exceeding sorry ; yet for his oath's sake , and for their sakes who sat with him , he would not reject her .
 Rotherham And, though the king was, very grieved, yet, by reason of the oaths, and of them who were reclining, he would not refuse her.
 UKJV And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her.
 WEB The king was exceedingly sorry, but for the sake of his oaths, and of his dinner guests, he didn¡¯t wish to refuse her.
 Webster And the king was exceeding sorry: [yet] for his oath's sake, and for their sakes who sat with him, he would not reject her.
 YLT And the king--made very sorrowful--because of the oaths and of those reclining (at meat) with him, would not put her away,
 Esperanto Kaj la regxo farigxis tre malgxoja; tamen pro siaj jxuroj kaj pro la kunmangxantoj li ne volis rifuzi al sxi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø