¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 5Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ µþ¾Æ ³× ¹ÏÀ½ÀÌ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÏ¿´À¸´Ï Æò¾ÈÈ÷ °¡¶ó ³× º´¿¡¼ ³õ¿© °Ç°ÇÒÁö¾î´Ù |
KJV |
And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague. |
NIV |
He said to her, "Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be freed from your suffering." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô `¿©ÀξÆ, ³× ¹ÏÀ½ÀÌ ³Ê¸¦ »ì·È´Ù. º´ÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ³ª¾ÒÀ¸´Ï ¾È½ÉÇÏ°í °¡°Å¶ó.'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ±× ³àÀÚ¿¡°Ô "³àÀξÆ. ³ÊÀÇ ¹ÏÀ½ÀÌ ³Ê¸¦ »ì·È´Ù. º´ÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ³ª¾ÒÀ¸´Ï ¾È½ÉÇÏ°í °¡¶ó."°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
En Hy s? vir haar: Dogter, jou geloof het jou gered. Gaan in vrede en wees van jou kwaal genees. |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬ì¬ë¬Ö, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú; ¬Ú¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú ¬ã ¬Þ¬Ú¬â ¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ú ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Men han sagde til hende: "Datter! din Tro har frelst dig; g? bort med Fred, og v©¡r helbredt fra din Plage!" |
GerElb1871 |
Er aber sprach zu ihr: Tochter, dein Glaube hat dich geheilt; gehe hin in Frieden und sei gesund von deiner Plage. |
GerElb1905 |
Er aber sprach zu ihr: Tochter, dein Glaube hat dich geheilt; gehe hin in Frieden und sei gesund von deiner Plage. |
GerLut1545 |
Er sprach aber zu ihr: Meine Tochter, dein Glaube hat dich gesund gemacht. Gehe hin mit Frieden und sei gesund von deiner Plage! |
GerSch |
Er aber sprach zu ihr: Tochter, dein Glaube hat dir geholfen! Gehe hin im Frieden und sei von deiner Plage gesund! |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥È¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ, ¥ç ¥ð¥é¥ò¥ó¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥å ¥å¥é? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï ¥ô¥ã¥é¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥ï? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And he said to her, Daughter, thy faith has healed thee. Go in peace, and be healthy from thy scourge. |
AKJV |
And he said to her, Daughter, your faith has made you whole; go in peace, and be whole of your plague. |
ASV |
And he said unto her, Daughter, thy faith hath (1) made thee whole; go in peace, and be whole of thy (2) plague. (1) Or saved thee 2) Gr scourge ) |
BBE |
And he said to her, Daughter, your faith has made you well; go in peace, and be free from your disease. |
DRC |
And he said to her: Daughter, thy faith hath made thee whole: go in peace, and be thou whole of thy disease. |
Darby |
And he said to her, Daughter, thy faith has healed thee; go in peace, and be well of thy scourge. |
ESV |
And he said to her, Daughter, (See Luke 7:50) your faith has made you well; (See Luke 7:50) go in peace, and be healed of your ([See ver. 29 above]) disease. |
Geneva1599 |
And hee saide to her, Daughter, thy faith hath made thee whole: go in peace, and be whole of thy plague.) |
GodsWord |
Jesus told her, "Daughter, your faith has made you well. Go in peace! Be cured from your illness." |
HNV |
He said to her, ¡°Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be cured of your disease.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he said unto her, Daughter, thy faith has made thee saved; go in peace and remain whole of thy plague. |
LITV |
And He said to her, Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be whole from your plague. |
MKJV |
And He said to her, Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be whole from your plague. |
RNKJV |
And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague. |
RWebster |
And he said to her , Daughter , thy faith hath made thee well ; go in peace , and be healed of thy affliction . |
Rotherham |
And, he, said to her?Daughter! thy faith hath made thee well; withdraw into peace, and be whole from thy plague. |
UKJV |
And he said unto her, Daughter, your faith has made you whole; go in peace, and be whole of your plague. |
WEB |
He said to her, ¡°Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be cured of your disease.¡± |
Webster |
And he said to her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be healed of thy infirmity. |
YLT |
and he said to her, `Daughter, thy faith hath saved thee; go away in peace, and be whole from thy plague.' |
Esperanto |
Kaj li diris al sxi:Filino, via fido vin savis; iru en paco, kaj estu sana el via malsano. |
LXX(o) |
|