¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 3Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¼±À» ÇàÇÏ´Â °Í°ú ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â °Í, »ý¸íÀ» ±¸ÇÏ´Â °Í°ú Á×ÀÌ´Â °Í, ¾î´À °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸³Ä ÇÏ½Ã´Ï ±×µéÀÌ ÀáÀáÇϰŴà |
KJV |
And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace. |
NIV |
Then Jesus asked them, "Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they remained silent. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷µéÀ» ÇâÇÏ¿©´Â `¾È½ÄÀÏ¿¡ ÂøÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸³Ä ? ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â ¿ÇÀ¸³Ä ? »ç¶÷À» »ì¸®´Â °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸³Ä ? Á×ÀÌ´Â °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸³Ä ?'ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù. ±×µéÀº ¸»¹®ÀÌ ¸·Çû´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±ºÁßµéÀ» ÇâÇÏ¿© "¾È½ÄÀÏ¿¡ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸³Ä. ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸³Ä, »ç¶÷À» »ì¸®´Â °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸³Ä, Á×ÀÌ´Â °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸³Ä,"°í ¹°À¸¼Ì´Ù. ±×µéÀº ¸»¹®ÀÌ ¸·Çô ÀáÀáÇØ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Daarop s? Hy vir hulle: Is dit geoorloof om op die sabbat goed of kwaad te doen, 'n lewe te red of dood te maak? Maar hulle het stilgebly. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬à¬Ù¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ö¬ß ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ý¬à? ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬Ý¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú? ¬¡ ¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
Og han siger til dem: "Er det tilladt at g©ªre godt p? Sabbaten eller at g©ªre ondt, at frelse Liv eller at sl? ihjel?" Men de tav. |
GerElb1871 |
Und er spricht zu ihnen: Ist es erlaubt, an den Sabbathen Gutes zu tun oder B?ses zu tun, das Leben (O. ein Leben) zu retten oder zu t?ten? Sie aber schwiegen. |
GerElb1905 |
Und er spricht zu ihnen: Ist es erlaubt, an den Sabbathen Gutes zu tun oder B?ses zu tun, das Leben (O. ein Leben) zu retten oder zu t?ten? Sie aber schwiegen. |
GerLut1545 |
Und er sprach zu ihnen: Soll man am Sabbat Gutes tun oder B?ses tun, das Leben erhalten oder t?ten? Sie aber schwiegen stille. |
GerSch |
Und er spricht zu ihnen: Darf man am Sabbat Gutes oder B?ses tun, das Leben retten oder t?ten? Sie aber schwiegen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ô¥ã¥ê¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ø ¥í¥á ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç ¥ó¥é? ¥ç ¥í¥á ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç; ¥í¥á ¥ò¥ø¥ò¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ç ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ç; ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥ò¥é¥ø¥ð¥ø¥í. |
ACV |
And he says to them, Is it permitted to do good on the Sabbath day or to do harm, to save life or to kill? But they were silent. |
AKJV |
And he said to them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace. |
ASV |
And he saith unto them, Is it lawful on the sabbath day to do good, or to do harm? to save a life, or to kill? But they held their peace. |
BBE |
And he said to them, Is it right to do good on the Sabbath or to do evil? to give life or to put to death? But they said nothing. |
DRC |
And he saith to them: Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to destroy? But they held their peace. |
Darby |
And he says to them, Is it lawful on the sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill? But they were silent. |
ESV |
And he said to them, ([Luke 14:3]) Is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save life or to kill? But they were silent. |
Geneva1599 |
And he saide to them, Is it lawfull to doe a good deede on the Sabbath day, or to doe euil? to saue the life, or to kill? But they held their peace. |
GodsWord |
Then he asked them, "Is it right to do good or to do evil on the day of worship, to give a person back his health or to let him die?" But they were silent. |
HNV |
He said to them, ¡°Is it lawful on the Sabbath day to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?¡± But they weresilent. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he said unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days or to do evil? to save the person or to kill them? But they were silent. |
LITV |
And He said to them, Is it lawful to do good on the sabbaths, or to do evil? To save a soul, or to kill? But they were silent. |
MKJV |
And He said to them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? To save life, or to kill? But they were silent. |
RNKJV |
And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace. |
RWebster |
And he saith to them , Is it lawful to do good on the sabbath , or to do evil ? to save life , or to kill ? But they held their peace . |
Rotherham |
and saith unto them?Is it allowed, on the Sabbath, to do good, or to do evil? To, save, life, or, to slay? but they remained silent. |
UKJV |
And he says unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace. |
WEB |
He said to them, ¡°Is it lawful on the Sabbath day to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?¡± But they weresilent. |
Webster |
And he saith to them, Is it lawful to do good on the sabbath, or to do evil? to save life, or to kill? but they held their peace. |
YLT |
And he saith to them, `Is it lawful on the sabbaths to do good, or to do evil? life to save, or to kill?' but they were silent. |
Esperanto |
Kaj li diris al ili:CXu estas permesate bonfari en sabato, aux malbonfari? savi vivon, aux mortigi? Sed ili silentis. |
LXX(o) |
|