Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 3Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¼±À» ÇàÇÏ´Â °Í°ú ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â °Í, »ý¸íÀ» ±¸ÇÏ´Â °Í°ú Á×ÀÌ´Â °Í, ¾î´À °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸³Ä ÇÏ½Ã´Ï ±×µéÀÌ ÀáÀáÇϰŴÃ
 KJV And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.
 NIV Then Jesus asked them, "Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they remained silent.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷µéÀ» ÇâÇÏ¿©´Â `¾È½ÄÀÏ¿¡ ÂøÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸³Ä ? ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â ¿ÇÀ¸³Ä ? »ç¶÷À» »ì¸®´Â °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸³Ä ? Á×ÀÌ´Â °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸³Ä ?'ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù. ±×µéÀº ¸»¹®ÀÌ ¸·Çû´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±ºÁßµéÀ» ÇâÇÏ¿© "¾È½ÄÀÏ¿¡ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸³Ä. ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸³Ä, »ç¶÷À» »ì¸®´Â °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸³Ä, Á×ÀÌ´Â °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸³Ä,"°í ¹°À¸¼Ì´Ù. ±×µéÀº ¸»¹®ÀÌ ¸·Çô ÀáÀáÇØ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop s? Hy vir hulle: Is dit geoorloof om op die sabbat goed of kwaad te doen, 'n lewe te red of dood te maak? Maar hulle het stilgebly.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬à¬Ù¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ö¬ß ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ý¬à? ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬Ý¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú? ¬¡ ¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Og han siger til dem: "Er det tilladt at g©ªre godt p? Sabbaten eller at g©ªre ondt, at frelse Liv eller at sl? ihjel?" Men de tav.
 GerElb1871 Und er spricht zu ihnen: Ist es erlaubt, an den Sabbathen Gutes zu tun oder B?ses zu tun, das Leben (O. ein Leben) zu retten oder zu t?ten? Sie aber schwiegen.
 GerElb1905 Und er spricht zu ihnen: Ist es erlaubt, an den Sabbathen Gutes zu tun oder B?ses zu tun, das Leben (O. ein Leben) zu retten oder zu t?ten? Sie aber schwiegen.
 GerLut1545 Und er sprach zu ihnen: Soll man am Sabbat Gutes tun oder B?ses tun, das Leben erhalten oder t?ten? Sie aber schwiegen stille.
 GerSch Und er spricht zu ihnen: Darf man am Sabbat Gutes oder B?ses tun, das Leben retten oder t?ten? Sie aber schwiegen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ô¥ã¥ê¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ø ¥í¥á ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç ¥ó¥é? ¥ç ¥í¥á ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç; ¥í¥á ¥ò¥ø¥ò¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ç ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ç; ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥ò¥é¥ø¥ð¥ø¥í.
 ACV And he says to them, Is it permitted to do good on the Sabbath day or to do harm, to save life or to kill? But they were silent.
 AKJV And he said to them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.
 ASV And he saith unto them, Is it lawful on the sabbath day to do good, or to do harm? to save a life, or to kill? But they held their peace.
 BBE And he said to them, Is it right to do good on the Sabbath or to do evil? to give life or to put to death? But they said nothing.
 DRC And he saith to them: Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to destroy? But they held their peace.
 Darby And he says to them, Is it lawful on the sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill? But they were silent.
 ESV And he said to them, ([Luke 14:3]) Is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save life or to kill? But they were silent.
 Geneva1599 And he saide to them, Is it lawfull to doe a good deede on the Sabbath day, or to doe euil? to saue the life, or to kill? But they held their peace.
 GodsWord Then he asked them, "Is it right to do good or to do evil on the day of worship, to give a person back his health or to let him die?" But they were silent.
 HNV He said to them, ¡°Is it lawful on the Sabbath day to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?¡± But they weresilent.
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days or to do evil? to save the person or to kill them? But they were silent.
 LITV And He said to them, Is it lawful to do good on the sabbaths, or to do evil? To save a soul, or to kill? But they were silent.
 MKJV And He said to them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? To save life, or to kill? But they were silent.
 RNKJV And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.
 RWebster And he saith to them , Is it lawful to do good on the sabbath , or to do evil ? to save life , or to kill ? But they held their peace .
 Rotherham and saith unto them?Is it allowed, on the Sabbath, to do good, or to do evil? To, save, life, or, to slay? but they remained silent.
 UKJV And he says unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.
 WEB He said to them, ¡°Is it lawful on the Sabbath day to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?¡± But they weresilent.
 Webster And he saith to them, Is it lawful to do good on the sabbath, or to do evil? to save life, or to kill? but they held their peace.
 YLT And he saith to them, `Is it lawful on the sabbaths to do good, or to do evil? life to save, or to kill?' but they were silent.
 Esperanto Kaj li diris al ili:CXu estas permesate bonfari en sabato, aux malbonfari? savi vivon, aux mortigi? Sed ili silentis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø