Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 3Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ °í¹ßÇÏ·Á ÇÏ¿© ¾È½ÄÀÏ¿¡ ±× »ç¶÷À» °íÄ¡½Ã´Â°¡ ÁÖ½ÃÇϰí ÀÖ°Å´Ã
 KJV And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
 NIV Some of them were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal him on the Sabbath.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¿¹¼ö²²¼­ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ±× »ç¶÷À» °íÃÄ Áֽñ⸸ ÇÏ¸é °í¹ßÇÏ·Á°í ÁöÄÑ º¸°í ÀÖ´Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ȸ´ç¿¡´Â ¿¹¼ö²²¼­ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ȯÀÚ¸¦ °íÃÄÁֱ⸸ ÇÏ¸é °í¹ßÇÏ·Á°í ÁöÄÑ º¸°í ÀÖ´Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En hulle het Hom in die oog gehou, of Hy hom op die sabbat gesond sou maak, sodat hulle Hom kon aanklae.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ö ¬¤¬à ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬ð¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ö¬ß ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬à¬Ò¬Ó¬Ú¬ß¬ñ¬ä.
 Dan Og de toge Vare p? ham, om han vilde helbrede ham p? Sabbaten, for at de kunde anklage ham.
 GerElb1871 Und sie lauerten auf ihn, ob er ihn am Sabbath heilen w?rde, auf da©¬ sie ihn anklagen m?chten.
 GerElb1905 Und sie lauerten auf ihn, ob er ihn am Sabbath heilen w?rde, auf da©¬ sie ihn anklagen m?chten.
 GerLut1545 Und sie hielten auf ihn, ob er auch am Sabbat ihn heilen w?rde, auf da©¬ sie eine Sache wider ihn h?tten.
 GerSch Und sie lauerten ihm auf, ob er ihn am Sabbat heilen w?rde, damit sie ihn verklagen k?nnten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ç ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And they watched him whether he would heal him on the Sabbath day, so that they might accuse him.
 AKJV And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
 ASV And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
 BBE And they were watching him to see if he would make him well on the Sabbath day, so that they might have something against him.
 DRC And they watched him whether he would heal on the sabbath days; that they might accuse him.
 Darby And they watched him if he would heal him on the sabbath, that they might accuse him.
 ESV And (Luke 14:1; 20:20; [Luke 11:54; John 8:6]) they watched Jesus, (Greek him) to see whether he would heal him on the Sabbath, so that they might accuse him.
 Geneva1599 And they watched him, whether he would heale him on the Sabbath day, that they might accuse him.
 GodsWord The people were watching Jesus closely. They wanted to see whether he would heal the man on the day of worship so that they could accuse him of doing something wrong.
 HNV They watched him, whether he would heal him on the Sabbath day, that they might accuse him.
 JPS
 Jubilee2000 And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day, that they might accuse him.
 LITV And they watched Him, whether He will heal him on the sabbaths, that they might accuse Him.
 MKJV And they watched Him to see if He would heal him on the sabbath day, so that they might accuse Him.
 RNKJV And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
 RWebster And they watched him , to see whether he would heal him on the sabbath ; that they might accuse him .
 Rotherham and they were narrowly watching him, whether, on the Sabbath, he would cure him, that they might accuse him.
 UKJV And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
 WEB They watched him, whether he would heal him on the Sabbath day, that they might accuse him.
 Webster And they watched him, [to see] whether he would heal him on the sabbath; that they might accuse him.
 YLT and they were watching him, whether on the sabbaths he will heal him, that they might accuse him.
 Esperanto Kaj oni observis lin, cxu en la sabato li lin sanigos, por ke ili povu lin akuzi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø