¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 2Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾È½ÄÀÏ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¹Ð¹ç »çÀÌ·Î Áö³ª°¡½Ç»õ ±×ÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ±æÀ» ¿¸ç ÀÌ»èÀ» ÀÚ¸£´Ï |
KJV |
And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn. |
NIV |
One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¾È½ÄÀÏÀÇ ÁÖÀÎ;¸¶12:1-8,´ª6:1-5] ¾î´À ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¹Ø¹ç »çÀ̸¦ Áö³ª °¡½Ã°Ô µÇ¾ú´Ù. ±× ¶§ ÇÔ²² °¡´ø Á¦ÀÚµéÀÌ ¹Ð ÀÌ»èÀ» ÀÚ¸£±â ½ÃÀÛÇÏÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
¾î´À ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¹Ð¹ç »çÀ̸¦ Áö³ª°¡½Ã°Ô µÇ¾ú´Ù. ±× ¶§ ÇÔ²² °¡´ø Á¦ÀÚµéÀÌ ¹ÐÀÌ»èÀ» ÀÚ¸£±â ½ÃÀÛÇÏÀÚ |
Afr1953 |
En terwyl Hy op die sabbat deur die gesaaides loop, het sy dissipels al gaande are begin pluk. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬á¬à¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬ì¬ã¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ã¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
Og det skete, at han vandrede p? Sabbaten igennem en S©¡demark, og hans Disciple begyndte, imedens de gik, at plukke Aks. |
GerElb1871 |
Und es geschah, da©¬ er am Sabbath durch die Saaten ging; und seine J?nger fingen an, im Gehen die ?hren abzupfl?cken. |
GerElb1905 |
Und es geschah, da©¬ er am Sabbath durch die Saaten ging; und seine J?nger fingen an, im Gehen die ?hren abzupfl?cken. |
GerLut1545 |
Und es begab sich, da er wandelte am Sabbat durch die Saat, und seine J?nger fingen an, indem sie gingen, ?hren auszuraufen. |
GerSch |
Und es begab sich, da©¬ er am Sabbat durch die Saatfelder wandelte. Und seine J?nger fingen an, auf dem Wege die ?hren abzustreifen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ä¥é¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í ¥å¥í ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ø ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ð¥á¥ñ¥ó¥ø¥í, ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥í¥ø ¥ø¥ä¥å¥ô¥ï¥í, ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ò¥ð¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥á¥ò¥ó¥á¥ö¥ô¥á. |
ACV |
And it came to pass, that he was passing through the grain fields on the Sabbath day, and his disciples began to make a path while plucking the ears. |
AKJV |
And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn. |
ASV |
And it came to pass, that he was going on the sabbath day through the grainfields; and his disciples (1) began, as they went, to pluck the ears. (1) Gr began to make their way plucking ) |
BBE |
And it came about that on the Sabbath day he was going through the grain-fields; and while they were walking, his disciples took the heads of grain. |
DRC |
And it came to pass again, as the Lord walked through the corn fields on the sabbath, that his disciples began to go forward, and to pluck the ears of corn. |
Darby |
And it came to pass that he went on the sabbath through the cornfields; and his disciples began to walk on, plucking the ears. |
ESV |
Jesus Is Lord of the Sabbath (For ver. 23-28, see Matt. 12:1-8; Luke 6:1-5) One Sabbath he was going through the grainfields, and as they made their way, his disciples (Deut. 23:25) began to pluck heads of grain. |
Geneva1599 |
And it came to passe as hee went through the corne on the Sabbath day, that his disciples, as they went on their way, began to plucke the eares of corne. |
GodsWord |
Once on a day of worship Jesus was going through the grainfields. As the disciples walked along, they began to pick the heads of grain. |
HNV |
It happened that he was going on the Sabbath day through the grain fields, and his disciples began, as they went, to pluck the earsof grain. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And it came to pass that as he went through the planted fields [again] on the sabbath day, his disciples began, as they walked, to pluck the ears of grain. |
LITV |
And it happened, He went along through the grain fields in the sabbaths. And His disciples began to make way, plucking the heads of grain . |
MKJV |
And it happened that He went through the grainfields on the sabbath day. And as they walked His disciples began to pluck the heads of grain . |
RNKJV |
And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn. |
RWebster |
And it came to pass , that he went through the grain fields on the sabbath ; and his disciples began , as they went , to pluck the heads of grain . |
Rotherham |
And it came to pass, that he, on the Sabbath, was passing through the cornfields, and his disciples began to be going forward, plucking the ears of corn. |
UKJV |
And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn. |
WEB |
It happened that he was going on the Sabbath day through the grain fields, and his disciples began, as they went, to pluck the earsof grain. |
Webster |
And it came to pass, that he went through the corn-fields on the sabbath; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn. |
YLT |
And it came to pass--he is going along on the sabbaths through the corn-fields--and his disciples began to make a way, plucking the ears, |
Esperanto |
Kaj en sabato li iris tra la grenkampoj, kaj liaj discxiploj komencis dum la vojiro desxiri la spikojn. |
LXX(o) |
|