|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 2Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç Áö³ª°¡½Ã´Ù°¡ ¾ËÆÐ¿ÀÀÇ ¾Æµé ·¹À§°¡ ¼¼°ü¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ª¸¦ µû¸£¶ó ÇÏ½Ã´Ï ÀϾ µû¸£´Ï¶ó |
KJV |
And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him. |
NIV |
As he walked along, he saw Levi son of Alphaeus sitting at the tax collector's booth. "Follow me," Jesus told him, and Levi got up and followed him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ±× ÈÄ¿¡ ±æÀ» °¡½Ã´Ù°¡ ¾ËÆÐ¿ÀÀÇ ¾Æµé ·¹À§°¡ ¼¼°ü¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í `³ª¸¦ µû¶ó ¿À³Ê¶ó'ÇÏ°í ºÎ¸£¼Ì´Ù. ±×·¯ÀÚ ·¹À§´Â ÀϾ¼ ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó ³ª¼¹´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ±×ÈÄ ¿¹¼ö²²¼ ±æÀ» °¡½Ã´Ù°¡ ¾ËÆÐ¿ÀÀÇ ¾Æµé ·¹À§°¡ ¼¼°ü¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í "³ª¸¦ µû¶ó¿À¶ó"°í ºÎ¸£¼Ì´Ù. ±×·¯ÀÚ ·¹À§°¡ ÀϾ¼ ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó³ª¼¹´Ù. |
Afr1953 |
En toe Hy verbygaan, sien Hy Levi, die seun van Alf??s, by die tolhuis sit en s? vir hom: Volg My. En hy het opgestaan en Hom gevolg. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬¬Ö¬Ó¬Ú ¬¡¬Ý¬æ¬Ö¬Ö¬Ó, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬Ò¬Ú¬â¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬Û ¬®¬Ö. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬¤¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Og da han gik forbi, s? han Levi, Alf©¡us's S©ªn sidde ved Toldboden, og han siger til ham: "F©ªlg mig!" Og han stod op og fulgte ham. |
GerElb1871 |
Und als er vor?berging, sah er Levi, den Sohn des Alph?us, am Zollhause sitzen, und er spricht zu ihm: Folge mir nach; und er stand auf und folgte ihm nach. |
GerElb1905 |
Und als er vor?berging, sah er Levi, den Sohn des Alph?us, am Zollhause sitzen, und er spricht zu ihm: Folge mir nach; und er stand auf und folgte ihm nach. |
GerLut1545 |
Und da Jesus vor?berging, sah er Levi, den Sohn des Alph?us, am Zoll sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach! Und er stund auf und folgte ihm nach. |
GerSch |
Und als er vor?berging, sah er Levi, den Sohn des Alph?us, am Zoll sitzen. Und er spricht zu ihm: Folge mir nach! Und er stand auf und folgte ihm. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í ¥å¥é¥ä¥å ¥Ë¥å¥ô¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ë¥õ¥á¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ø¥í¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥å¥é ¥ì¥å. ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And as he passed by he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office. And he says to him, Follow thou me. And having risen, he followed him. |
AKJV |
And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said to him, Follow me. And he arose and followed him. |
ASV |
And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the place of toll, and he saith unto him, Follow me. And he arose and followed him. |
BBE |
And when he went by, he saw Levi, the son of Alphaeus, seated at the place where taxes were taken, and he said to him, Come with me. And he got up, and went with him. |
DRC |
And when he was passing by, he saw Levi the son of Alpheus sitting at the receipt of custom; and he saith to him: Follow me. And rising up, he followed him. |
Darby |
And passing by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax-office, and says to him, Follow me. And he rose up and followed him. |
ESV |
(For ver. 14-22, see Matt. 9:9-17; Luke 5:27-38) And as he passed by, he saw ([Matt. 9:9]) Levi the son of Alphaeus sitting at the tax booth, and he said to him, Follow me. And he rose and followed him. |
Geneva1599 |
And as Iesus passed by, hee sawe Leui the sonne of Alpheus sit at the receit of custome, and said vnto him, Folowe me. And he arose and followed him. |
GodsWord |
When Jesus was leaving, he saw Levi, son of Alphaeus, sitting in a tax office. Jesus said to him, "Follow me!" So Levi got up and followed him. |
HNV |
As he passed by, he saw Levi, the son of Halfai, sitting at the tax office, and he said to him, ¡°Follow me.¡± And he aroseand followed him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And as he passed by, he saw Levi the [son] of Alphaeus sitting at the receipt of custom and said unto him, Follow me. And he arose and followed him. |
LITV |
And passing on, He saw Levi the son of Alpheus sitting at the tax office. And He said to him, Follow Me. And rising up, he followed Him. |
MKJV |
And as He passed on, He saw Levi the son of Alpheus sitting at the tax-office. And He said to him, Follow Me. And he arose and followed Him. |
RNKJV |
And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him. |
RWebster |
And as he passed by , he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office , and said to him , Follow me . And he arose and followed him . {at the...: or, at the place where the custom was received} |
Rotherham |
And, passing by, he saw Levi, the son of Alphaeus, sitting over the tax-office,?and saith unto him?Be following me! And, arising, he followed him. |
UKJV |
And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him. |
WEB |
As he passed by, he saw Levi, the son of Alphaeus, sitting at the tax office, and he said to him, ¡°Follow me.¡± And he aroseand followed him. |
Webster |
And as he passed by, he saw Levi the [son] of Alpheus, sitting at the receipt of custom, and said to him, Follow me. And he arose, and followed him. |
YLT |
and passing by, he saw Levi of Alpheus sitting at the tax-office, and saith to him, `Be following me,' and he, having risen, did follow him. |
Esperanto |
Kaj preterpasante, li vidis Levin, filon de Alfeo, sidantan cxe la impostejo, kaj li diris al li:Sekvu min. Kaj li starigxis, kaj sekvis lin. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|