Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 1Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÑ ³ªº´È¯ÀÚ°¡ ¿¹¼ö²² ¿Í¼­ ²Ý¾î ¾þµå·Á °£±¸ÇÏ¿© À̸£µÇ ¿øÇϽøé Àú¸¦ ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ³ªÀÌ´Ù
 KJV And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
 NIV A man with leprosy came to him and begged him on his knees, "If you are willing, you can make me clean."
 °øµ¿¹ø¿ª [³ªº´È¯ÀÚ¸¦ °íÄ¡½Å ¿¹¼ö;¸¶8:1-4,´ª5:12-16] ³ªº´È¯ÀÚ Çϳª°¡ ¿¹¼ö²² ¿Í¼­ ¹«¸­À» ²Ý°í ¾Ö¿øÇϸç `¼±»ý´ÔÀº ÇϰíÀÚ¸¸ ÇϽøé Àú¸¦ ±ú²ýÀÌ °íÃÄ ÁÖ½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.'ÇÏ°í ¸»¾¸µå·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹®µÕº´ÀÚ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö²²·Î ¿Í¼­ ¹«¸­À» ²Ý°í ¾Ö¿øÇϸç "¼±»ý´ÔÀº ÇÏÀÚ°í¸¸ ÇϽøé Àú¸¦ ±ú²ýÀÌ °íÃÄÁÖ½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù."¶ó°í ¸»¾¸µå·È´Ù.
 Afr1953 En daar kom 'n melaatse na Hom toe wat Hom smeek en voor Hom op die knie? val en vir Hom s?: As U wil, kan U my reinig.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬á¬â¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß ¬Ú ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ê¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬¡¬Ü¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ê, ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ê.
 Dan Og en spedalsk kommer til ham, beder ham og falder p? Kn©¡ for ham og siger til ham: "Om du vil, s? kan du rense mig."
 GerElb1871 Und es kommt ein Auss?tziger zu ihm, bittet ihn und kniet vor ihm nieder und spricht zu ihm: Wenn du willst, kannst du mich reinigen.
 GerElb1905 Und es kommt ein Auss?tziger zu ihm, bittet ihn und kniet vor ihm nieder und spricht zu ihm: Wenn du willst, kannst du mich reinigen.
 GerLut1545 Und es kam zu ihm ein Auss?tziger, der bat ihn, knieete vor ihm und sprach zu ihm: Willst du, so kannst du mich wohl reinigen.
 GerSch Und es kam ein Auss?tziger zu ihm, bat ihn, fiel vor ihm auf die Knie und sprach: Wenn du willst, kannst du mich reinigen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥å¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥ï¥í¥ô¥ð¥å¥ó¥ø¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é, ¥å¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ç?, ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥å ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ç?.
 ACV And a leper comes to him beseeching him, and kneeling down to him, and saying to him, If thou will thou can make me clean.
 AKJV And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying to him, If you will, you can make me clean.
 ASV And there cometh to him a leper, beseeching him, (1) and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean. (1) Some ancient authorities omit and kneeling down to him )
 BBE And a leper came to him and, going down on his knees before him, made a request, saying, If it is your pleasure, you have the power to make me clean.
 DRC And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down said to him: If thou wilt, thou canst make me clean.
 Darby And there comes to him a leper, beseeching him, and falling on his knees to him, and saying to him, If thou wilt thou canst cleanse me.
 ESV Jesus Cleanses a Leper (For ver. 40-44, see Matt. 8:2-4; Luke 5:12-14) And a leper (Leprosy was a term for several skin diseases; see Leviticus 13) came to him, imploring him, and (ch. 10:17; Matt. 17:14; 27:29) kneeling said to him, ([ch. 9:22, 23; Matt. 9:28]) If you will, you can make me clean.
 Geneva1599 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeled downe vnto him, and said to him, If thou wilt, thou canst make me cleane.
 GodsWord Then a man with a serious skin disease came to him. The man fell to his knees and begged Jesus, "If you're willing, you can make me clean."
 HNV A leper came to him, begging him, kneeling down to him, and saying to him, ¡°If you want to, you can make me clean.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And a leper came to him, beseeching him and kneeling down to him and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
 LITV And a leper came to Him, begging Him, and falling on his knees to Him, and saying to Him, If You will, You are able to make me clean.
 MKJV And a leper came to Him, begging Him and kneeling down to Him, and saying to Him, If You will, You can make me clean.
 RNKJV And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
 RWebster And there came a leper to him , beseeching him , and kneeling down to him , and saying to him , If thou wilt , thou canst make me clean .
 Rotherham And there cometh unto him, a leper, beseeching him and \ul1 kneeling\ul0 ,?saying unto him?If thou be willing, thou canst cleanse me;
 UKJV And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If you will, you can make me clean.
 WEB A leper came to him, begging him, kneeling down to him, and saying to him, ¡°If you want to, you can make me clean.¡±
 Webster And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying to him, If thou wilt, thou canst make me clean.
 YLT and there doth come to him a leper, calling on him, and kneeling to him, and saying to him--`If thou mayest will, thou art able to cleanse me.'
 Esperanto Kaj venis al li leprulo, alvokante lin, kaj genuinte, li diris al li:Se vi nur volas, vi povas min purigi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø