¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 1Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ð ºÎ¸£½Ã´Ï ±× ¾Æ¹öÁö ¼¼º£´ë¸¦ ǰ²Ûµé°ú ÇÔ²² ¹è¿¡ ¹ö·Á µÎ°í ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó°¡´Ï¶ó |
KJV |
And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him. |
NIV |
Without delay he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÎ¸£½ÃÀÚ ±×µéÀº ¾Æ¹öÁö Á¦º£´ë¿À¿Í »é²ÛµéÀ» ¹è¿¡ ³²°Ü µÐ ä ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó ³ª¼¹´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºÎ¸£½ÃÀÚ ±×µéÀº ¾Æ¹öÁöÀÎ ¼¼º£´ëÀÇ »é±ºµéÀ» ¹è¿¡ ³²°ÜµÐä ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó³ª¼¹´Ù. |
Afr1953 |
En dadelik het Hy hulle geroep, en hulle het hul vader Sebed??s met die gehuurde mense in die skuit laat staan en Hom gevolg. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬©¬Ö¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬Û ¬Ó ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ñ¬Õ¬ß¬Ú¬é¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
og han kaldte straks p? dem, og de forlode deres Fader Zebed©¡us i Skibet med Lejesvendene og gik efter ham. |
GerElb1871 |
und alsbald rief er sie. Und sie lie©¬en ihren Vater Zebed?us in dem Schiffe mit den Tagel?hnern und gingen weg, ihm nach. |
GerElb1905 |
und alsbald rief er sie. Und sie lie©¬en ihren Vater Zebed?us in dem Schiffe mit den Tagel?hnern und gingen weg, ihm nach. |
GerLut1545 |
Und sie lie©¬en ihren Vater Zebed?us im Schiff mit den Tagel?hnern und folgeten ihm nach. |
GerSch |
Und alsbald berief er sie; und sie lie©¬en ihren Vater Zebed?us samt den Tagl?hnern im Schiff und folgten ihm nach. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô? ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥Æ¥å¥â¥å¥ä¥á¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ë¥ï¥é¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ó¥ø¥í, ¥ô¥ð¥ç¥ã¥ï¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And straightaway he called them. And having left their father Zebedee in the boat with the workmen, they went behind him. |
AKJV |
And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him. |
ASV |
And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after him. |
BBE |
And he said, Come after me: and they went away from their father Zebedee, who was in the boat with the servants, and came after him. |
DRC |
And forthwith he called them. And leaving their father Zebedee in the ship with his hired men, they followed him. |
Darby |
and straightway he called them; and leaving their father Zebedee in the ship with the hired servants, they went away after him. |
ESV |
And immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants and followed him. |
Geneva1599 |
And anon hee called them: and they left their father Zebedeus in the shippe with his hired seruants, and went their way after him. |
GodsWord |
He immediately called them, and they left their father Zebedee and the hired men in the boat and followed Jesus. |
HNV |
Immediately he called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired servants, and went after him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And straightway he called them; and leaving their father Zebedee in the ship with the hired servants, they went after him. |
LITV |
And at once He called them. And leaving their father Zebedee in the boat with the hired servants, they went after Him. |
MKJV |
And immediately He called them. And they left their father Zebedee in the boat with the hired servants and went after Him. |
RNKJV |
And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him. |
RWebster |
And immediately he called them : and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants , and went after him . |
Rotherham |
and, straightway, he called them,?and, leaving their father Zebedee in the boat, with the hired men, they came away after him. |
UKJV |
And immediately he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him. |
WEB |
Immediately he called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired servants, and went after him. |
Webster |
And immediately he called them: and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after him. |
YLT |
and immediately he called them, and, having left their father Zebedee in the boat with the hired servants, they went away after him. |
Esperanto |
Kaj tuj li alvokis ilin; kaj ili lasis sian patron Zebedeo en la sxipeto kun la dungitoj, kaj foriris post li. |
LXX(o) |
|