¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 1Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ð ±×¹°À» ¹ö·Á µÎ°í µû¸£´Ï¶ó |
KJV |
And straightway they forsook their nets, and followed him. |
NIV |
At once they left their nets and followed him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº °ð ±×¹°À» ¹ö¸®°í ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº °ð ±×¹°À» ¹ö¸®°í ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó °¬´Ù. |
Afr1953 |
En dadelik het hulle hul nette laat staan en Hom gevolg. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬â¬Ö¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬¤¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
Og de forlode straks Garnene og fulgte ham. |
GerElb1871 |
und alsbald verlie©¬en sie ihre Netze und folgten ihm nach. |
GerElb1905 |
und alsbald verlie©¬en sie ihre Netze und folgten ihm nach. |
GerLut1545 |
Alsbald verlie©¬en sie ihre Netze und folgeten ihm nach. |
GerSch |
Da verlie©¬en sie alsbald ihre Netze und folgten ihm nach. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô? ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥ó¥ô¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And straightaway they left the nets, and followed him. |
AKJV |
And straightway they forsook their nets, and followed him. |
ASV |
And straightway they left the nets, and followed him. |
BBE |
And they went straight from their nets, and came after him. |
DRC |
And immediately leaving their nets, they followed him. |
Darby |
and straightway leaving their trawl-nets they followed him. |
ESV |
And immediately they left their nets and followed him. |
Geneva1599 |
And straightway they forsooke their nets, and folowed him. |
GodsWord |
They immediately left their nets and followed him. |
HNV |
Immediately they left their nets, and followed him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And straightway they forsook their nets and followed him. |
LITV |
And leaving their nets, they immediately followed Him. |
MKJV |
And immediately they left their nets and followed Him. |
RNKJV |
And straightway they forsook their nets, and followed him. |
RWebster |
And immediately they forsook their nets , and followed him . |
Rotherham |
and, straightway, leaving the nets, they followed him. |
UKJV |
And immediately they forsook their nets, and followed him. |
WEB |
Immediately they left their nets, and followed him. |
Webster |
And immediately they forsook their nets, and followed him. |
YLT |
and immediately, having left their nets, they followed him. |
Esperanto |
Kaj ili tuj forlasis la retojn, kaj sekvis lin. |
LXX(o) |
|