¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 28Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö¸¦ ºÆ¿É°í °æ¹èÇϳª ¾ÆÁ÷µµ ÀǽÉÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ´õ¶ó |
KJV |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
NIV |
When they saw him, they worshiped him; but some doubted. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº °Å±â¿¡¼ ¿¹¼ö¸¦ ºË°í ¾þµå·Á ÀýÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ÀǽÉÇÏ´Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº °Å±â¿¡¼ ¿¹¼ö¸¦ ºË°í ¾þµå·Á ÀýÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ÀǽÉÇÏ´Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En toe hulle Hom sien, het hulle Hom aanbid; maar sommige het getwyfel. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ, ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ; ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬ã¬Ö ¬å¬ã¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ç¬Ñ. |
Dan |
Og da de s? ham tilbade de ham; men nogle tvivlede. |
GerElb1871 |
Und als sie ihn sahen, huldigten sie ihm; einige aber zweifelten. |
GerElb1905 |
Und als sie ihn sahen, warfen sie sich vor ihm nieder; einige aber zweifelten. |
GerLut1545 |
Und da sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; etliche aber zweifelten. |
GerSch |
Und als sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; etliche aber zweifelten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å ¥å¥ä¥é¥ò¥ó¥á¥ò¥á¥í. |
ACV |
And when they saw him, they worshiped him, but men doubted. |
AKJV |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
ASV |
And when they saw him, they (1) worshipped him ; but some doubted. (1) See marginal note on Mt 2:2) |
BBE |
And when they saw him they gave him worship: but some were in doubt. |
DRC |
And seeing them they adored: but some doubted. |
Darby |
And when they saw him, they did homage to him: but some doubted. |
ESV |
And when they saw him they (ver. 9) worshiped him, but some doubted. |
Geneva1599 |
And when they sawe him, they worshipped him: but some douted. |
GodsWord |
When they saw him, they bowed down in worship, though some had doubts. |
HNV |
When they saw him, they bowed down to him, but some doubted. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when they saw him, they worshipped him; but some doubted. |
LITV |
And seeing Him, they worshiped Him. But they doubted. |
MKJV |
And when they saw Him, they worshiped Him. But some doubted. |
RNKJV |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
RWebster |
And when they saw him , they worshipped him : but some doubted . |
Rotherham |
and, seeing him, they worshipped, but, some, doubted. |
UKJV |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
WEB |
When they saw him, they bowed down to him, but some doubted. |
Webster |
And when they saw him, they worshiped him: but some doubted. |
YLT |
and having seen him, they bowed to him, but some did waver. |
Esperanto |
Kaj kiam ili vidis lin, ili adorklinigxis al li; sed kelkaj dubis. |
LXX(o) |
|