Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 28Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö¸¦ ºÆ¿É°í °æ¹èÇϳª ¾ÆÁ÷µµ ÀǽÉÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ´õ¶ó
 KJV And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
 NIV When they saw him, they worshiped him; but some doubted.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº °Å±â¿¡¼­ ¿¹¼ö¸¦ ºË°í ¾þµå·Á ÀýÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ÀǽÉÇÏ´Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº °Å±â¿¡¼­ ¿¹¼ö¸¦ ºË°í ¾þµå·Á ÀýÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ÀǽÉÇÏ´Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En toe hulle Hom sien, het hulle Hom aanbid; maar sommige het getwyfel.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ, ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ; ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬ã¬Ö ¬å¬ã¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ç¬Ñ.
 Dan Og da de s? ham tilbade de ham; men nogle tvivlede.
 GerElb1871 Und als sie ihn sahen, huldigten sie ihm; einige aber zweifelten.
 GerElb1905 Und als sie ihn sahen, warfen sie sich vor ihm nieder; einige aber zweifelten.
 GerLut1545 Und da sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; etliche aber zweifelten.
 GerSch Und als sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; etliche aber zweifelten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å ¥å¥ä¥é¥ò¥ó¥á¥ò¥á¥í.
 ACV And when they saw him, they worshiped him, but men doubted.
 AKJV And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
 ASV And when they saw him, they (1) worshipped him ; but some doubted. (1) See marginal note on Mt 2:2)
 BBE And when they saw him they gave him worship: but some were in doubt.
 DRC And seeing them they adored: but some doubted.
 Darby And when they saw him, they did homage to him: but some doubted.
 ESV And when they saw him they (ver. 9) worshiped him, but some doubted.
 Geneva1599 And when they sawe him, they worshipped him: but some douted.
 GodsWord When they saw him, they bowed down in worship, though some had doubts.
 HNV When they saw him, they bowed down to him, but some doubted.
 JPS
 Jubilee2000 And when they saw him, they worshipped him; but some doubted.
 LITV And seeing Him, they worshiped Him. But they doubted.
 MKJV And when they saw Him, they worshiped Him. But some doubted.
 RNKJV And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
 RWebster And when they saw him , they worshipped him : but some doubted .
 Rotherham and, seeing him, they worshipped, but, some, doubted.
 UKJV And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
 WEB When they saw him, they bowed down to him, but some doubted.
 Webster And when they saw him, they worshiped him: but some doubted.
 YLT and having seen him, they bowed to him, but some did waver.
 Esperanto Kaj kiam ili vidis lin, ili adorklinigxis al li; sed kelkaj dubis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø