¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 27Àå 41Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¿Í °°ÀÌ ´ëÁ¦»çÀåµéµµ ¼±â°üµé°ú Àå·Îµé°ú ÇÔ²² Èñ·ÕÇÏ¿© À̸£µÇ |
KJV |
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, |
NIV |
In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders mocked him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°°Àº ¸ð¾çÀ¸·Î ´ë»çÁ¦µé°ú À²¹ýÇÐÀÚµé°ú ¿ø·Îµéµµ |
ºÏÇѼº°æ |
´ëÁ¦»çÀåµé°ú ·ü¹ýÇÐÀÚµé, ¿ø·Îµéµµ |
Afr1953 |
En so het ook die owerpriesters saam met die skrifgeleerdes en ouderlinge gespot en ges?: |
BulVeren |
¬±¬à¬Õ¬à¬Ò¬ß¬à ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ã ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: |
Dan |
"Liges? spottede Ypperstepr©¡sterne tillige med de skriftkloge og de ¨¡ldste og sagde: |
GerElb1871 |
Gleicherweise aber spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und ?ltesten und sprachen: |
GerElb1905 |
Gleicherweise aber spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und ?ltesten und sprachen: |
GerLut1545 |
Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein samt den Schriftgelehrten und ?ltesten und sprachen: |
GerSch |
Gleicherweise spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und ?ltesten und sprachen: |
UMGreek |
¥Ï¥ì¥ï¥é¥ø? ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥å¥ì¥ð¥á¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í, ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í. |
ACV |
And likewise also the chief priests, ridiculing with the scholars, and elders, and Pharisees, said, |
AKJV |
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, |
ASV |
In like manner also the chief priests mocking him , with the scribes and elders, said, |
BBE |
In the same way, the chief priests, making sport of him, with the scribes and those in authority, said, |
DRC |
In like manner also the chief priests, with the scribes and ancients, mocking, said: |
Darby |
And in like manner the chief priests also, mocking, with the scribes and elders, said, |
ESV |
So also the chief priests, with the scribes and elders, mocked him, saying, |
Geneva1599 |
Likewise also the hie Priests mocking him, with the Scribes, and Elders, and Pharises, said, |
GodsWord |
The chief priests together with the scribes and the leaders made fun of him in the same way. They said, |
HNV |
Likewise the chief priests also mocking, with the scribes, the Pharisees, (TR omits ¡°the Pharisees¡±) and the elders, said, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Likewise also the princes of the priests mocking [him], with the scribes and elders, said, |
LITV |
And in the same way, the chief priests with the scribes and elders, mocking, said, |
MKJV |
And in the same way also the chief priests mocked, with the scribes and elders, saying, |
RNKJV |
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, |
RWebster |
Likewise also the chief priests mocking him , with the scribes and elders , said , |
Rotherham |
Likewise, the High-priests, \ul1 also\ul0 , mocking, with the Scribes and Elders, were saying: Others, he saved,?Himself, he cannot save: |
UKJV |
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, |
WEB |
Likewise the chief priests also mocking, with the scribes, the Pharisees, (TR omits ¡°the Pharisees¡±) and the elders, said, |
Webster |
Likewise also the chief priests mocking [him], with the scribes and elders, said, |
YLT |
And in like manner also the chief priests mocking, with the scribes and elders, said, |
Esperanto |
Tiel same ankaux la cxefpastroj, mokante kun la skribistoj kaj la pliagxuloj, diris: |
LXX(o) |
|