¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 27Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¹Ù¶ó¹Ù´Â ±×µé¿¡°Ô ³õ¾Æ ÁÖ°í ¿¹¼ö´Â äÂïÁúÇÏ°í ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷°Ô ³Ñ°Ü Áִ϶ó |
KJV |
Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified. |
NIV |
Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ºô¶óµµ´Â ¹Ù¶óºü¸¦ ³õ¾Æ ÁÖ°í ¿¹¼ö´Â äÂïÁúÇÏ°Ô ÇÑ ´ÙÀ½ ½ÊÀÚ°¡Çü¿¡ óÇ϶ó°í ³»¾î ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ºô¶óµµ´Â ¹Ù¶ó¹Ù¸¦ ³õ¾ÆÁÖ°í ¿¹¼ö´Â äÂïÀ¸·Î ¶§¸®°Ô ÇÑ ´ÙÀ½ ½ÊÀÚ°¡Çü¿¡ óÇ϶ó°í ³»¿© ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe laat hy vir hulle Bar?bbas los, maar Jesus het hy laat g?sel en oorgelewer om gekruisig te word. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ò¬Ú ¬Ú ¬¤¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ä. |
Dan |
Da l©ªslod han dem Barabbas; men Jesus lod han hudstryge og gav ham hen til at korsf©¡stes. |
GerElb1871 |
Alsdann gab er ihnen den Barabbas los; Jesum aber, nachdem er ihn gegei©¬elt hatte, ?berlieferte er, auf da©¬ er gekreuzigt w?rde. |
GerElb1905 |
Alsdann gab er ihnen den Barabbas los; Jesum aber lie©¬ er gei©¬eln und ?berlieferte ihn, auf da©¬ er gekreuzigt w?rde. |
GerLut1545 |
Da gab er ihnen Barabbas los; aber Jesum lie©¬ er gei©¬eln und ?berantwortete ihn, da©¬ er gekreuziget w?rde. |
GerSch |
Da gab er ihnen den Barabbas los; Jesus aber lie©¬ er gei©¬eln und ?bergab ihn zur Kreuzigung. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥ë¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ñ¥á¥â¥â¥á¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥ø¥ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ø¥è¥ç. |
ACV |
Then he released Barabbas to them, and having scourged Jesus he delivered him so that he would be crucified. |
AKJV |
Then released he Barabbas to them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified. |
ASV |
Then released he unto them Barabbas; but Jesus he scourged and delivered to be crucified. |
BBE |
Then he let Barabbas go free: but after having Jesus whipped, he gave him up to be put to death on the cross. |
DRC |
Then he released to them Barabbas, and having scourged Jesus, delivered him unto them to be crucified. |
Darby |
Then he released to them Barabbas; but Jesus, having scourged him , he delivered up that he might be crucified. |
ESV |
Then he released for them Barabbas, and having (ch. 20:19; Isa. 50:6; 53:5; [Luke 23:16; John 19:1]) scourged (A Roman judicial penalty, consisting of a severe beating with a multi-lashed whip containing imbedded pieces of bone and metal) Jesus, delivered him to be crucified. |
Geneva1599 |
Thus let he Barabbas loose vnto them, and scourged Iesus, and deliuered him to be crucified. |
GodsWord |
Then Pilate freed Barabbas for the people. But he had Jesus whipped and handed over to be crucified. |
HNV |
Then he released to them Barabbas, but Yeshua he flogged and delivered to be crucified. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then he released Barabbas unto them; and when he had scourged Jesus, he delivered [him] to be crucified. |
LITV |
Then he released Barabbas to them. But having flogged Jesus, he delivered Him up that He might be crucified. |
MKJV |
Then he released Barabbas to them. And when he had scourged Jesus, he delivered Him to be crucified. |
RNKJV |
Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Yahushua, he delivered him to be crucified. |
RWebster |
Then he released Barabbas to them : and when he had scourged Jesus , he delivered him to be crucified . |
Rotherham |
Then released he unto them Barabbas, but, scourging, Jesus, delivered him up, that he might be crucified. |
UKJV |
Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified. |
WEB |
Then he released to them Barabbas, but Jesus he flogged and delivered to be crucified. |
Webster |
Then he released Barabbas to them: and when he had scourged Jesus, he delivered [him] to be crucified. |
YLT |
Then did he release to them Barabbas, and having scourged Jesus, he delivered him up that he may be crucified; |
Esperanto |
Tiam li liberigis al ili Barabason; sed skurgxinte Jesuon, li transdonis lin, por esti krucumita. |
LXX(o) |
|