¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 26Àå 74Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ÀúÁÖÇÏ¸ç ¸Í¼¼ÇÏ¿© À̸£µÇ ³ª´Â ±× »ç¶÷À» ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó ÇÏ´Ï °ð ´ßÀÌ ¿ï´õ¶ó |
KJV |
Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew. |
NIV |
Then he began to call down curses on himself and he swore to them, "I don't know the man!" Immediately a rooster crowed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ º£µå·Î´Â °ÅÁþ¸»À̶ó¸é õ¹úÀÌ¶óµµ ¹Þ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇÏ¸é¼ `³ª´Â ±× »ç¶÷À» ¾ËÁö ¸øÇÏ¿À' Çϰí Àâ¾Æ ¶¼¾ú´Ù. ¹Ù·Î ±× ¶§¿¡ ´ßÀÌ ¿ï¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ º£µå·Î´Â °ÅÁþ¸»À̶ó¸é õ¹úÀÌ¶óµµ ¹Þ°Ú´Ù°í¸Í¼¼ÇÏ¸é¼ "³ª´Â ±× »ç¶÷À» ¾ËÁö ¸øÇÏ¿À."¶ó°í µü Àâ¾Æ¶¼¾ú´Ù. ¹Ù·Î ±× ¶§¿¡ ´ßÀÌ ¿ï¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe begin hy homself te verwens en te sweer: Ek ken die man nie. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ö: ¬¯¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ. ¬ª ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬ã¬Ñ ¬á¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬á¬â¬à¬á¬ñ. |
Dan |
Da begyndte han at forbande sig og sv©¡rge: "Jeg kender ikke det Menneske." Og straks galede Hanen. |
GerElb1871 |
Da fing er an, sich zu verw?nschen und zu schw?ren: Ich kenne den Menschen nicht! Und alsbald kr?hte der Hahn. |
GerElb1905 |
Da fing er an, sich zu verw?nschen und zu schw?ren: Ich kenne den Menschen nicht! Und alsbald kr?hte der Hahn. |
GerLut1545 |
Da hub er an sich zu verfluchen und zu schw?ren: Ich kenne den Menschen nicht. Und alsbald kr?hete der Hahn. |
GerSch |
Da fing er an zu fluchen und zu schw?ren: Ich kenne den Menschen nicht! Und alsbald kr?hte der Hahn. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥á¥è¥å¥ì¥á¥ó¥é¥æ¥ç ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ï¥ì¥í¥ô¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô? ¥å¥õ¥ø¥í¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥á¥ë¥å¥ê¥ó¥ø¥ñ. |
ACV |
Then he began to curse vehemently and to swear, I do not know the man. And straightaway a cock sounded. |
AKJV |
Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew. |
ASV |
Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew. |
BBE |
Then with curses and oaths he said, I have no knowledge of the man. And straight away there came the cry of a cock. |
DRC |
Then he began to curse and to swear that he knew not the man. And immediately the cock crew. |
Darby |
Then he began to curse and to swear, I know not the man. And immediately the cock crew. |
ESV |
Then he began to invoke a curse on himself and to swear, I do not know the man. And immediately the rooster crowed. |
Geneva1599 |
Then began hee to curse himselfe, and to sweare, saying, I knowe not the man. And immediately the cocke crewe. |
GodsWord |
Then Peter began to curse and swear with an oath, "I don't know the man!" Just then a rooster crowed. |
HNV |
Then he began to curse and to swear, ¡°I don¡¯t know the man!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then he began to curse and to swear, [saying], I know not the man. And immediately a cock crew. |
LITV |
Then he began to curse and to swear, I do not know the man. And immediately a cock crowed. |
MKJV |
Then he began to curse and to swear, I do not know the man. And immediately the cock crowed. |
RNKJV |
Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew. |
RWebster |
Then began he to curse and to swear , saying , I know not the man . And immediately the cock crowed . |
Rotherham |
Then, began he to be cursing and swearing?I know not the man! And, straightway, a cock crowed. |
UKJV |
Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew. |
WEB |
Then he began to curse and to swear, ¡°I don¡¯t know the man!¡± |
Webster |
Then began he to curse and to swear, [saying], I know not the man. And immediately the cock crowed. |
YLT |
Then began he to anathematise, and to swear--`I have not known the man;' and immediately did a cock crow, |
Esperanto |
Tiam li komencis malbeni kaj jxuri:Mi ne konas tiun homon. Kaj tuj koko kriis. |
LXX(o) |
|