Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 26Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ º£µå·Î°¡ À̸£µÇ ³»°¡ ÁÖ¿Í ÇÔ²² Á×À»Áö¾ðÁ¤ ÁÖ¸¦ ºÎÀÎÇÏÁö ¾Ê°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ°í ¸ðµç Á¦ÀÚµµ ±×¿Í °°ÀÌ ¸»Çϴ϶ó
 KJV Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
 NIV But Peter declared, "Even if I have to die with you, I will never disown you." And all the other disciples said the same.
 °øµ¿¹ø¿ª º£µå·Î°¡ ´Ù½Ã `Àú´Â ÁÖ´Ô°ú ÇÔ²² Á×´Â ÇÑÀÌ ÀÖ´õ¶óµµ °áÄÚ ÁÖ´ÔÀ» ¸ð¸¥´Ù°í´Â ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù' Çϰí Àå´ãÇÏ¿´´Ù. ´Ù¸¥ Á¦Àڵ鵵 ¸ðµÎ ±×·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º£µå·Î°¡ ´Ù½Ã "Àú´Â ÁÖ´Ô°ú ÇÔ²² Á×´Â ÇÑÀÌ ÀÖ´õ¶óµµ °áÄÚ ÁÖ´ÔÀ» ¸ð¸¥´Ù°í ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù."¶ó°í Àå´ãÇÏ¿´´Ù. ´Ù¸¥ Á¦Àڵ鵵 ¸ðµÎ ±×·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Petrus s? vir Hom: Al moes ek ook saam met U sterwe, ek sal U nooit verlo?n nie! So het ook al die dissipels ges?.
 BulVeren ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬à¬â¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ñ ¬ã ¬´¬Ö¬Ò, ¬á¬Ñ¬Ü ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬â¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬´¬Ö¬Ò! ¬³¬ì¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú.
 Dan Peter siger til ham: "Om jeg end skulde d©ª med dig, vil jeg ingenlunde forn©¡gte dig." Liges? sagde ogs? alle Disciplene.
 GerElb1871 Petrus spricht zu ihm: Selbst wenn ich mit dir sterben m?©¬te, werde ich dich nicht verleugnen. Gleicherweise sprachen auch alle J?nger.
 GerElb1905 Petrus spricht zu ihm: Selbst wenn ich mit dir sterben m?©¬te, werde ich dich nicht verleugnen. Gleicherweise sprachen auch alle J?nger.
 GerLut1545 Petrus sprach zu ihm: Und wenn ich mit dir sterben m?©¬te, so will ich dich nicht verleugnen. Desgleichen sagten auch alle J?nger.
 GerSch Petrus spricht zu ihm: Und wenn ich auch mit dir sterben m?©¬te, werde ich dich nicht verleugnen! Gleicherweise sprachen auch alle J?nger.
 UMGreek ¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥Ê¥á¥é ¥á¥í ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ö¥ñ¥å¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥á¥ð¥á¥ñ¥í¥ç¥è¥ç. ¥Ï¥ì¥ï¥é¥ø? ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é.
 ACV Peter says to him, Even if I must die with thee, I will, no, not deny thee. And likewise also, said all the disciples.
 AKJV Peter said to him, Though I should die with you, yet will I not deny you. Likewise also said all the disciples.
 ASV Peter saith unto him, Even if I must die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
 BBE Peter says to him, Even if I am put to death with you, I will not be false to you. So said all the disciples.
 DRC Peter saith to him: Yea, though I should die with thee, I will not deny thee. And in like manner said all the disciples.
 Darby Peter says to him, If I should needs die with thee, I will in no wise deny thee. Likewise said all the disciples also.
 ESV (Luke 22:33; John 13:37) Peter said to him, Even if I must die with you, I will not deny you! And all the disciples said the same.
 Geneva1599 Peter saide vnto him, Though I should die with thee, I will in no case denie thee. Likewise also sayd all the disciples.
 GodsWord Peter told him, "Even if I have to die with you, I'll never say that I don't know you!" All the other disciples said the same thing.
 HNV Peter said to him, ¡°Even if I must die with you, I will not deny you.¡± All of the disciples also said likewise.
 JPS
 Jubilee2000 Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
 LITV Peter said to Him, Even if it were necessary for me to die with You, I will in no way deny You. And all the disciples said the same.
 MKJV Peter said to Him, though I should die with You, yet I will not deny You. All the disciples also said the same.
 RNKJV Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
 RWebster Peter said to him , Though I should die with thee , yet will I not deny thee . Likewise also said all the disciples .
 Rotherham Peter saith unto him: Even though it be needful for me, with thee to die, in nowise, will I deny thee. Likewise, all the disciples also, said.
 UKJV Peter said unto him, Though I should die with you, yet will I not deny you. Likewise also said all the disciples.
 WEB Peter said to him, ¡°Even if I must die with you, I will not deny you.¡± All of the disciples also said likewise.
 Webster Peter said to him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
 YLT Peter saith to him, `Even if it may be necessary for me to die with thee, I will not deny thee;' in like manner also said all the disciples.
 Esperanto Petro diris al li:Ecx se mi devos morti kun vi, mi neniel vin malkonfesos. Tiel same diris cxiuj discxiploj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505789
±³È¸  1376896
¼±±³  1336321
¿¹¼ö  1262708
¼³±³  1048440
¾Æ½Ã¾Æ  954079
¼¼°è  934030
¼±±³È¸  899958
»ç¶û  889111
¹Ù¿ï  882180


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø