Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 26Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¸ÔÀ» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¶±À» °¡Áö»ç ÃູÇÏ½Ã°í ¶¼¾î Á¦Àڵ鿡°Ô Áֽøç À̸£½ÃµÇ ¹Þ¾Æ¼­ ¸ÔÀ¸¶ó À̰ÍÀº ³» ¸öÀ̴϶ó ÇϽðí
 KJV And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
 NIV While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying, "Take and eat; this is my body."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ À½½ÄÀ» ¸ÔÀ» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ »§À» µé¾î ÃູÇϽðí Á¦Àڵ鿡°Ô ³ª´©¾î Áֽøç `¹Þ¾Æ ¸Ô¾î¶ó. À̰ÍÀº ³» ¸öÀÌ´Ù' ÇϽðí
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ À½½ÄÀ» ¸ÔÀ» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ »§À» µé¾î ÃູÇϽðí Á¦Àڵ鿡°Ô ³ª´©¾îÁֽøç "¹Þ¾Æ ¸Ô¾î¶ó. À̰ÍÀº ³» ¸öÀÌ´Ù."ÇϽðí
 Afr1953 En terwyl hulle eet, neem Jesus die brood, en nadat Hy gedank het, breek Hy dit en gee dit aan sy dissipels en s?: Neem, eet, dit is my liggaam.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ñ¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ, ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó¬Ù¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò, ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬é¬å¬á¬Ú, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö, ¬ñ¬Ø¬ä¬Ö: ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à.
 Dan Men medens de spiste, tog Jesus Br©ªd, og han velsignede og br©ªd det og gav Disciplene det og sagde: "Tager, ©¡der; dette er mit Legeme."
 GerElb1871 W?hrend sie aber a©¬en, nahm Jesus Brot, segnete, (O. lobpries, dankte) brach und gab es den J?ngern und sprach: Nehmet, esset; dieses ist mein Leib.
 GerElb1905 W?hrend sie aber a©¬en, nahm Jesus Brot, segnete, (O. lobpries, dankte) brach und gab es den J?ngern und sprach: Nehmet, esset; dieses ist mein Leib.
 GerLut1545 Da sie aber a©¬en, nahm Jesus das Brot, dankete und brach's und gab's den J?ngern und sprach: Nehmet, esset; das ist mein Leib.
 GerSch Als sie nun a©¬en, nahm Jesus das Brot, dankte, brach es, gab es den J?ngern und sprach: Nehmet, esset! Das ist mein Leib.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥å¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í, ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á? ¥å¥ê¥ï¥÷¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥é¥ä¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ë¥á¥â¥å¥ó¥å, ¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô
 ACV And as they were eating, Jesus, having taken bread, having expressed thanks, broke in pieces, and he gave to the disciples, and said, Take, eat, this is my body.
 AKJV And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and broke it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
 ASV And as they were eating, Jesus took (1) bread, and blessed, and brake it; and he gave to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. (1) Or a loaf )
 BBE And when they were taking food, Jesus took bread and, after blessing it, he gave the broken bread to the disciples and said, Take it; this is my body.
 DRC And whilst they were at supper, Jesus took bread, and blessed, and broke: and gave to his disciples, and said: Take ye, and eat. This is my body.
 Darby And as they were eating, Jesus, having taken the bread and blessed, broke it and gave it to the disciples, and said, Take, eat: this is my body.
 ESV Institution of the Lord's Supper (For ver. 26-29, see Mark 14:22-25; Luke 22:18-20; 1 Cor. 11:23-25) Now as they were eating, Jesus took bread, and (See ch. 14:19) after blessing it broke it and gave it to the disciples, and said, Take, eat; (1 Cor. 10:16; [John 6:53]) this is my body.
 Geneva1599 And as they did eate, Iesus tooke the bread, and when he had blessed, he brake it, and gaue it to the disciples, and sayd, Take, eate: this is my bodie.
 GodsWord While they were eating, Jesus took bread and blessed it. He broke the bread, gave it to his disciples, and said, "Take this, and eat it. This is my body."
 HNV As they were eating, Yeshua took bread, gave thanks for (TR reads ¡°blessed¡± instead of ¡°gave thanks for¡±) it, and brokeit. He gave to the disciples, and said, ¡°Take, eat; this is my body.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And as they were eating, Jesus took the bread and, having blessed [it], broke [it] and gave [it] to the disciples and said, Take, eat; this is my body.
 LITV And as they ate, taking the bread and blessing it , Jesus broke and gave to the disciples, and said, Take, eat; this is My body.
 MKJV And as they were eating, Jesus took bread and blessed it , and broke it , and gave it to the disciples, and said, Take, eat, this is My body.
 RNKJV And as they were eating, Yahushua took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
 RWebster And as they were eating , Jesus took bread , and blessed it , and broke it , and gave it to the disciples , and said , Take , eat ; this is my body . {blessed it: many Greek copies have gave thanks}
 Rotherham And, as they were eating, Jesus, taking a loaf and blessing, brake,?and, giving to his disciples, said?Take, eat! This, is, my body.
 UKJV And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
 WEB As they were eating, Jesus took bread, gave thanks for (TR reads ¡°blessed¡± instead of ¡°gave thanks for¡±) it, and broke it.He gave to the disciples, and said, ¡°Take, eat; this is my body.¡±
 Webster And as they were eating, Jesus took bread, and blessed [it], and broke [it], and gave [it] to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
 YLT And while they were eating, Jesus having taken the bread, and having blessed, did brake, and was giving to the disciples, and said, `Take, eat, this is my body;'
 Esperanto Kaj dum ili mangxis, Jesuo prenis panon, kaj beninte, dispecigis gxin kaj donis al la discxiploj, kaj diris:Prenu, mangxu; cxi tio estas mia korpo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø