Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 26Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö¸¦ ÆÄ´Â À¯´Ù°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¶øºñ¿© ³ª´Â ¾Æ´ÏÁö¿ä ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³×°¡ ¸»ÇÏ¿´µµ´Ù ÇϽô϶ó
 KJV Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
 NIV Then Judas, the one who would betray him, said, "Surely not I, Rabbi?" Jesus answered, "Yes, it is you."
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö¸¦ ¹è¹ÝÇÑ À¯´Ùµµ ³ª¼­¼­ `¼±»ý´Ô, Àú´Â ¾Æ´Ï°ÚÁö¿ä ?' ÇÏ°í ¹¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼­ `±×°ÍÀº ³× ¸»ÀÌ´Ù' ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö¸¦ ¹è¹ÝÇÑ À¯´Ù°¡ ³ª¼­¼­ "¼±»ý´Ô. Àú´Â ¾Æ´ÏÁö¿ä?"¶ó°í ¹¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼­´Â "±×°ÍÀº ³ÊÀÇ ¸»ÀÌ´Ù."¶ó°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
 Afr1953 En Judas, wat Hom sou verraai, antwoord en s?: Is dit miskien ek, Rabbi? Hy antwoord hom: Jy het dit ges?.
 BulVeren ¬¡ ¬À¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¤¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Ñ¬Ù, ¬²¬Ñ¬Ó¬Ó¬Ú? ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ.
 Dan Men Judas, som forr?dte ham, svarede og sagde: "Det er dog vel ikke mig, Rabbi?" Han siger til ham: "Du har sagt det."
 GerElb1871 Judas aber, der ihn ?berlieferte, antwortete und sprach: Ich bin es doch nicht, Rabbi? Er spricht zu ihm: Du hast es gesagt.
 GerElb1905 Judas aber, der ihn ?berlieferte, antwortete und sprach: Ich bin es doch nicht, Rabbi? Er spricht zu ihm: Du hast es gesagt.
 GerLut1545 Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach: Bin ich's, Rabbi? Er sprach zu ihm: Du sagst es.
 GerSch Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach: Rabbi, doch nicht ich? Er spricht zu ihm: Du hast es gesagt!
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥é¥ä¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥é¥ð¥å ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é, ¥Ñ¥á¥â¥â¥é; ¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ô ¥å¥é¥ð¥á?.
 ACV And Judas (the man who betrayed him) having answered, he said, Is it I, Rabbi? He says to him, Thou have said.
 AKJV Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said to him, You have said.
 ASV And Judas, who (1) betrayed him, answered and said, Is it I, Rabbi? He saith unto him, Thou hast said. (1) See marginal note on Mt 10:4)
 BBE And Judas, who was false to him, made answer and said, Is it I, Master? He says to him, Yes.
 DRC And Judas that betrayed him, answering, said: Is it I, Rabbi? He saith to him: Thou hast said it.
 Darby And Judas, who delivered him up, answering said, Is it *I*, Rabbi? He says to him, *Thou* hast said.
 ESV Judas, who would betray him, answered, Is it I, (ver. 49; See John 1:38) Rabbi? He said to him, (ver. 64; See Luke 22:70) You have said so.
 Geneva1599 Then Iudas which betraied him, answered and sayde, Is it I, Master? He sayde vnto him, Thou hast sayd it.
 GodsWord Then Judas, who betrayed him, asked, "You don't mean me, do you, Rabbi?" "Yes, I do," Jesus replied.
 HNV Judah, who betrayed him, answered, ¡°It isn¡¯t me, is it, Rabbi?¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then Judas, who was betraying him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
 LITV And answering, the one betraying Him, Judas, said, Not I am the one , Rabbi? He said to him, You said it .
 MKJV And answering, the one betraying Him, Judas, said, Master, Not am I the one ? He said to him, You said it .
 RNKJV Then Judas, which betrayed him, answered and said, Rabbi, is it I? He said unto him, Thou hast said.
 RWebster Then Judas , who betrayed him , answered and said , Master , is it I ? He said to him , Thou hast said .
 Rotherham And Judas, who was delivering him up, answering, said?Can it be, I, Rabbi? He saith unto him?Thou, hast said.
 UKJV Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, You have said.
 WEB Judas, who betrayed him, answered, ¡°It isn¡¯t me, is it, Rabbi?¡±
 Webster Then Judas, who betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said to him, Thou hast said.
 YLT And Judas--he who delivered him up--answering said, `Is it I, Rabbi?' He saith to him, `Thou hast said.'
 Esperanto Kaj Judas, kiu estis lin perfidonta, responde diris:CXu eble mi, Rabeno? Li diris al li:Vi diris.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø