|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 26Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö¸¦ ÆÄ´Â À¯´Ù°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¶øºñ¿© ³ª´Â ¾Æ´ÏÁö¿ä ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³×°¡ ¸»ÇÏ¿´µµ´Ù ÇϽô϶ó |
KJV |
Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said. |
NIV |
Then Judas, the one who would betray him, said, "Surely not I, Rabbi?" Jesus answered, "Yes, it is you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö¸¦ ¹è¹ÝÇÑ À¯´Ùµµ ³ª¼¼ `¼±»ý´Ô, Àú´Â ¾Æ´Ï°ÚÁö¿ä ?' ÇÏ°í ¹¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼ `±×°ÍÀº ³× ¸»ÀÌ´Ù' ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö¸¦ ¹è¹ÝÇÑ À¯´Ù°¡ ³ª¼¼ "¼±»ý´Ô. Àú´Â ¾Æ´ÏÁö¿ä?"¶ó°í ¹¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼´Â "±×°ÍÀº ³ÊÀÇ ¸»ÀÌ´Ù."¶ó°í ´ë´äÇϼ̴Ù. |
Afr1953 |
En Judas, wat Hom sou verraai, antwoord en s?: Is dit miskien ek, Rabbi? Hy antwoord hom: Jy het dit ges?. |
BulVeren |
¬¡ ¬À¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¤¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Ñ¬Ù, ¬²¬Ñ¬Ó¬Ó¬Ú? ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ. |
Dan |
Men Judas, som forr?dte ham, svarede og sagde: "Det er dog vel ikke mig, Rabbi?" Han siger til ham: "Du har sagt det." |
GerElb1871 |
Judas aber, der ihn ?berlieferte, antwortete und sprach: Ich bin es doch nicht, Rabbi? Er spricht zu ihm: Du hast es gesagt. |
GerElb1905 |
Judas aber, der ihn ?berlieferte, antwortete und sprach: Ich bin es doch nicht, Rabbi? Er spricht zu ihm: Du hast es gesagt. |
GerLut1545 |
Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach: Bin ich's, Rabbi? Er sprach zu ihm: Du sagst es. |
GerSch |
Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach: Rabbi, doch nicht ich? Er spricht zu ihm: Du hast es gesagt! |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥é¥ä¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥é¥ð¥å ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é, ¥Ñ¥á¥â¥â¥é; ¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ô ¥å¥é¥ð¥á?. |
ACV |
And Judas (the man who betrayed him) having answered, he said, Is it I, Rabbi? He says to him, Thou have said. |
AKJV |
Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said to him, You have said. |
ASV |
And Judas, who (1) betrayed him, answered and said, Is it I, Rabbi? He saith unto him, Thou hast said. (1) See marginal note on Mt 10:4) |
BBE |
And Judas, who was false to him, made answer and said, Is it I, Master? He says to him, Yes. |
DRC |
And Judas that betrayed him, answering, said: Is it I, Rabbi? He saith to him: Thou hast said it. |
Darby |
And Judas, who delivered him up, answering said, Is it *I*, Rabbi? He says to him, *Thou* hast said. |
ESV |
Judas, who would betray him, answered, Is it I, (ver. 49; See John 1:38) Rabbi? He said to him, (ver. 64; See Luke 22:70) You have said so. |
Geneva1599 |
Then Iudas which betraied him, answered and sayde, Is it I, Master? He sayde vnto him, Thou hast sayd it. |
GodsWord |
Then Judas, who betrayed him, asked, "You don't mean me, do you, Rabbi?" "Yes, I do," Jesus replied. |
HNV |
Judah, who betrayed him, answered, ¡°It isn¡¯t me, is it, Rabbi?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Judas, who was betraying him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said. |
LITV |
And answering, the one betraying Him, Judas, said, Not I am the one , Rabbi? He said to him, You said it . |
MKJV |
And answering, the one betraying Him, Judas, said, Master, Not am I the one ? He said to him, You said it . |
RNKJV |
Then Judas, which betrayed him, answered and said, Rabbi, is it I? He said unto him, Thou hast said. |
RWebster |
Then Judas , who betrayed him , answered and said , Master , is it I ? He said to him , Thou hast said . |
Rotherham |
And Judas, who was delivering him up, answering, said?Can it be, I, Rabbi? He saith unto him?Thou, hast said. |
UKJV |
Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, You have said. |
WEB |
Judas, who betrayed him, answered, ¡°It isn¡¯t me, is it, Rabbi?¡± |
Webster |
Then Judas, who betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said to him, Thou hast said. |
YLT |
And Judas--he who delivered him up--answering said, `Is it I, Rabbi?' He saith to him, `Thou hast said.' |
Esperanto |
Kaj Judas, kiu estis lin perfidonta, responde diris:CXu eble mi, Rabeno? Li diris al li:Vi diris. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|