¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 26Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àú¹° ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¿µÎ Á¦ÀÚ¿Í ÇÔ²² ¾ÉÀ¸¼Ì´õ´Ï |
KJV |
Now when the even was come, he sat down with the twelve. |
NIV |
When evening came, Jesus was reclining at the table with the Twelve. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³¯ÀÌ Àú¹°¾úÀ» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¿ µÎ Á¦ÀÚ¿Í ÇÔ²² ½ÄŹ¿¡ ¾É¾Æ |
ºÏÇѼº°æ |
³¯ÀÌ Àú¹°¾úÀ» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ Á¦ÀÚ¿Í ÇÔ²² ½ÄŹ¿¡ ¾É¾Æ |
Afr1953 |
En toe dit aand geword het, was Hy met die twaalf aan tafel. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬Ú, ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ñ¬á¬Ö¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú. |
Dan |
Men da det var blevet Aften, sad han til Bords med de tolv. |
GerElb1871 |
Als es aber Abend geworden war, legte er sich mit den Zw?lfen zu Tische. |
GerElb1905 |
Als es aber Abend geworden war, legte er sich mit den Zw?lfen zu Tische. |
GerLut1545 |
Und am Abend setzte er sich zu Tische mit den Zw?lfen. |
GerSch |
Als es nun Abend geworden, setzte er sich mit den zw?lf J?ngern zu Tische. |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á, ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á. |
ACV |
Now having become evening, he was sitting with the twelve. |
AKJV |
Now when the even was come, he sat down with the twelve. |
ASV |
Now when even was come, he was (1) sitting at meat with the twelve (2) disciples; (1) Or reclining 2) Many authorities, some ancient, omit disciples ) |
BBE |
Now when evening was come, he was seated at table with the twelve disciples; |
DRC |
But when it was evening, he sat down with his twelve disciples. |
Darby |
And when the evening was come he lay down at table with the twelve. |
ESV |
(For ver. 20-24, see Mark 14:17-21; [Luke 22:14, 21-23; John 13:21-26]) When it was evening, he reclined at table with the twelve. (Some manuscripts add disciples) |
Geneva1599 |
So when the Euen was come, hee sate downe with the twelue. |
GodsWord |
When evening came, Jesus was at the table with the twelve apostles. |
HNV |
Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now when the evening was come, he sat down [at the table] with the twelve. |
LITV |
And evening coming, He reclined with the Twelve. |
MKJV |
And when evening had come, He sat down with the Twelve. |
RNKJV |
Now when the even was come, he sat down with the twelve. |
RWebster |
Now when the evening was come , he sat down with the twelve . |
Rotherham |
And, when, evening, came, he was reclining with the twelve \ul1 disciples\ul0 ; |
UKJV |
Now when the even was come, he sat down with the twelve. |
WEB |
Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples. |
Webster |
Now when the evening was come, he sat down with the twelve. |
YLT |
And evening having come, he was reclining (at meat) with the twelve, |
Esperanto |
Kaj kiam vesperigxis, li sidis cxe mangxo kun la dek du discxiploj; |
LXX(o) |
|