Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 25Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¿¡°Ô¼­ ±× ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ »©¾Ñ¾Æ ¿­ ´Þ¶õÆ® °¡Áø ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ¶ó
 KJV Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
 NIV "'Take the talent from him and give it to the one who has the ten talents.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©ºÁ¶ó, Àú ÀÚ¿¡°Ô¼­ ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¶Àú »©¾Ñ¾Æ ¿­ ´Þ¶õÆ® °¡Áø »ç¶÷¿¡°Ô ÁÖ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©ºÁ¶ó. ÀúÀÚ¿¡°Ô¼­ ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¶Àú »©¾Ñ¾Æ ¿­ ´Þ¶õÆ®¸¦ °¡Áø »ç¶÷¿¡°Ô ÁÖ¾î¶ó.
 Afr1953 Neem dan die talent van hom weg en gee dit aan die een wat die tien talente het;
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ß¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ß¬ä¬Ñ.
 Dan Tager derfor den Talent fra ham, og giver den til ham, som har de ti Talenter.
 GerElb1871 Nehmet nun das Talent von ihm und gebet es dem, der die zehn Talente hat;
 GerElb1905 Nehmet nun das Talent von ihm und gebet es dem, der sie zehn Talente hat;
 GerLut1545 Darum nehmet von ihm den Zentner und gebet's dem, der zehn Zentner hat!
 GerSch Darum nehmet ihm das Talent weg und gebet es dem, der die zehn Talente hat!
 UMGreek ¥Ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ó¥á¥ë¥á¥í¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥å¥ê¥á ¥ó¥á¥ë¥á¥í¥ó¥á.
 ACV Take ye therefore the talent from him, and give it to him who has the ten talents.
 AKJV Take therefore the talent from him, and give it to him which has ten talents.
 ASV Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents.
 BBE Take away, then, his talent and give it to him who has the ten talents.
 DRC Take ye away therefore the talent from him, and give it to him that hath ten talents.
 Darby Take therefore the talent from him, and give it to him that has the ten talents:
 ESV So take the talent from him and give it to him who has the ten talents.
 Geneva1599 Take therefore the talent from him, and giue it vnto him which hath tenne talents.
 GodsWord Take the two thousand dollars away from him! Give it to the one who has the ten thousand!
 HNV Take away therefore the talent from him, and give it to him who has the ten talents.
 JPS
 Jubilee2000 Take, therefore, the talent from him and give [it] unto him who has ten talents.
 LITV Therefore, take the talent from him and give it to him who has the ten talents.
 MKJV Therefore take the talent from him and give it to him who has ten talents.
 RNKJV Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
 RWebster Take therefore the talent from him , and give it to him who hath ten talents .
 Rotherham Therefore take away, from him, the talent, and give unto him that hath the ten talents;
 UKJV Take therefore the talent from him, and give it unto him which has ten talents.
 WEB Take away therefore the talent from him, and give it to him who has the ten talents.
 Webster Take therefore the talent from him, and give [it] to him who hath ten talents.
 YLT `Take therefore from him the talent, and give to him having the ten talents,
 Esperanto Forprenu de li do la talanton, kaj donu gxin al tiu, kiu havas la dek talantojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505776
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø