Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 25Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½½±â ÀÖ´Â ÀÚµéÀº ±×¸©¿¡ ±â¸§À» ´ã¾Æ µî°ú ÇÔ²² °¡Á®°¬´õ´Ï
 KJV But the wise took oil in their vessels with their lamps.
 NIV The wise, however, took oil in jars along with their lamps.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÑÆí ½½±â·Î¿î ó³àµéÀº µîÀܰú ÇÔ²² ±â¸§µµ ±×¸©¿¡ ´ã¾Æ °¡Áö°í ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ÁöÇý·Î¿î ó³àµéÀº µîÀܰú ÇÔ²² ±â¸§µµ ±×¸©¿¡ ´ã¾Æ°¡Áö°í ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Maar die verstandiges het olie in hulle kanne saam met hul lampe geneem.
 BulVeren ¬¯¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à ¬Ó ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Men de kloge toge Olie i deres Kar tillige med deres Lamper.
 GerElb1871 die Klugen aber nahmen ?l in ihren Gef?©¬en mit ihren Lampen.
 GerElb1905 die Klugen aber nahmen ?l in ihren Gef?©¬en mit ihren Lampen.
 GerLut1545 Die klugen aber nahmen ?l in ihren Gef?©¬en samt ihren Lampen.
 GerSch Die klugen aber nahmen ?l in ihren Gef?©¬en, samt ihren Lampen.
 UMGreek ¥á¥é ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ì¥ð¥á¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV But the wise took olive oil in their vessels with their lamps.
 AKJV But the wise took oil in their vessels with their lamps.
 ASV but the wise took oil in their vessels with their (1) lamps. (1) Or torches )
 BBE But the wise took oil in their vessels with their lights.
 DRC But the wise took oil in their vessels with the lamps.
 Darby but the prudent took oil in their vessels with their torches.
 ESV but the wise took flasks of oil with their lamps.
 Geneva1599 But the wise tooke oyle in their vessels with their lampes.
 GodsWord The wise bridesmaids, however, took along extra oil for their lamps.
 HNV but the wise took oil in their vessels with their lamps.
 JPS
 Jubilee2000 but the prudent took oil in their vessels with their lamps.
 LITV But the wise took oil in their vessels with their lamps.
 MKJV But the wise took oil in their vessels with their lamps.
 RNKJV But the wise took oil in their vessels with their lamps.
 RWebster But the wise took oil in their vessels with their lamps .
 Rotherham But, the prudent, took oil in their vessels, with their torches.
 UKJV But the wise took oil in their vessels with their lamps.
 WEB but the wise took oil in their vessels with their lamps.
 Webster But the wise took oil in their vessels with their lamps.
 YLT and the prudent took oil in their vessels, with their lamps.
 Esperanto sed la prudentaj prenis oleon en la vazoj kun siaj lampoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø