¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 25Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ õ±¹Àº ¸¶Ä¡ µîÀ» µé°í ½Å¶ûÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ³ª°£ ¿ ó³à¿Í °°´Ù Çϸ®´Ï |
KJV |
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forph to meet the bridegroom. |
NIV |
"At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¿ ó³àÀÇ ºñÀ¯] `ÇÏ´Ã ³ª¶ó´Â ¿ ó³à°¡ Àú¸¶´Ù µîºÒÀ» °¡Áö°í ½Å¶ûÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ³ª°£ °Í¿¡ ºñ±æ ¼ö ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"Çϴóª¶ó´Â ¿ ¸íÀÇ Ã³³à°¡ Àú¸¶´Ù µîºÒÀ» °¡Áö°í ½Å¶ûÀ» ¸ÂÀ¸·Á°í ³ª°¡´Â °Í¿¡ ºñÀ¯ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Dan sal die koninkryk van die hemele wees soos tien maagde wat hulle lampe geneem en uitgegaan het om die bruidegom te ontmoet. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú ¬ã ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ö¬è¬Ñ. |
Dan |
Da skal Himmeriges Rige lignes ved ti Jomfruer, som toge deres Lamper og gik Brudgommen i M©ªde. |
GerElb1871 |
Alsdann wird das Reich der Himmel gleich geworden sein zehn Jungfrauen, welche ihre Lampen nahmen und ausgingen, dem Br?utigam entgegen. (Eig. zur Begegnung (And.: Einholung) des Br?utigams; so auch v 6) |
GerElb1905 |
Alsdann wird das Reich der Himmel gleich geworden sein zehn Jungfrauen, welche ihre Lampen nahmen und ausgingen, dem Br?utigam entgegen. (Eig. zur Begegnung (And.: Einholung) des Br?utigams; so auch V. 6) |
GerLut1545 |
Dann wird das Himmelreich gleich sein zehn Jungfrauen, die ihre Lampen nahmen und gingen aus dem Br?utigam entgegen. |
GerSch |
Dann wird das Himmelreich zehn Jungfrauen gleich sein, die ihre Lampen nahmen und dem Br?utigam entgegengingen. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥è¥ç ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í ¥ì¥å ¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥ô?, ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ë¥á¥â¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥á? ¥ë¥á¥ì¥ð¥á¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥ì¥õ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
Then the kingdom of heaven will be like ten virgins, who, having taken their lamps, went forth to the bridegroom's gathering. |
AKJV |
Then shall the kingdom of heaven be likened to ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. |
ASV |
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, who took their (1) lamps, and went forth to meet the bridegroom. (1) Or torches ) |
BBE |
Then the kingdom of heaven will be like ten virgins, the friends of the bride, who took their lights, and went out with the purpose of meeting the husband. |
DRC |
THEN shall the kingdom of heaven be like to ten virgins, who taking their lamps went out to meet the bridegroom and the bride. |
Darby |
Then shall the kingdom of the heavens be made like to ten virgins that having taken their torches, went forth to meet the bridegroom. |
ESV |
The Parable of the Ten VirginsThen the kingdom of heaven will be like (Luke 19:13) ten virgins who took their lamps (Or torches) and went to meet (ch. 9:15; John 3:29; Rev. 19:7; 21:2, 9) the bridegroom. (Some manuscripts add and the bride) |
Geneva1599 |
Then the kingdome of heauen shalbe likened vnto tenne virgins, which tooke their lampes, and went foorth to meete the bridegrome. |
GodsWord |
"When the end comes, the kingdom of heaven will be like ten bridesmaids. They took their oil lamps and went to meet the groom. |
HNV |
¡°Then the Kingdom of Heaven will be like ten virgins, who took their lamps, and went out to meet the bridegroom. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then shall the kingdom of the heavens be likened unto ten virgins who, taking their lamps, went forth to meet the bridegroom. |
LITV |
Then the kingdom of Heaven shall be compared to ten virgins who taking their lamps, went out to a meeting of the bridegroom. |
MKJV |
Then shall the kingdom of Heaven be likened to ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom. |
RNKJV |
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. |
RWebster |
Then shall the kingdom of heaven be likened to ten virgins , who took their lamps , and went forth to meet the bridegroom . |
Rotherham |
Then, will the kingdom of the heavens become like unto, ten virgins, who, taking their torches, went forth to meet the bridegroom. |
UKJV |
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. |
WEB |
¡°Then the Kingdom of Heaven will be like ten virgins, who took their lamps, and went out to meet the bridegroom. |
Webster |
Then shall the kingdom of heaven be likened to ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. |
YLT |
`Then shall the reign of the heavens be likened to ten virgins, who, having taken their lamps, went forth to meet the bridegroom; |
Esperanto |
Tiam la regno de la cxielo estos komparata al dek virgulinoj, kiuj prenis siajn lampojn kaj eliris renkonte al la fiancxo. |
LXX(o) |
|