¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 24Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ë¾ÆÀÇ ¶§¿Í °°ÀÌ ÀÎÀÚÀÇ ÀÓÇÔµµ ±×·¯Çϸ®¶ó |
KJV |
But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be. |
NIV |
As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ë¾Æ ¶§ÀÇ ÀÏÀ» »ý°¢ÇØ º¸¾Æ¶ó. »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿Ã ¶§¿¡µµ ¹Ù·Î ±×·² °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ë¾Æ ¶§ÀÇ ÀÏÀ» »ý°¢ÇØ º¸¶ó. ÀÎÀÚ°¡ ¿Ã ¶§¿¡µµ ¹Ù·Î ±×·² °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En net soos die dae van Noag was, so sal ook die koms van die Seun van die mens wees. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬¯¬à¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ ¬³¬Ú¬ß. |
Dan |
Og ligesom Noas dage vare, s?ledes skal Menneskes©ªnnens Tilkommelse v©¡re. |
GerElb1871 |
Aber gleichwie die Tage Noahs waren, also wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein. |
GerElb1905 |
Aber gleichwie die Tage Noahs waren, also wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein. |
GerLut1545 |
Gleich aber wie es zu der Zeit Noahs war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes. |
GerSch |
Wie es aber in den Tagen Noahs war, so wird es auch bei der Wiederkunft des Menschensohnes sein. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥ø¥å, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô. |
ACV |
And as the days of Noah, so also will be the coming of the Son of man. |
AKJV |
But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be. |
ASV |
And as were the days of Noah, so shall be the (1) coming of the Son of man. (1) Gr presence ) |
BBE |
And as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man. |
DRC |
And as in the days of Noe, so shall also the coming of the Son of man be. |
Darby |
But as the days of Noe, so also shall be the coming of the Son of man. |
ESV |
(Luke 17:26, 27) As were the days of Noah, (ver. 27) so will be the coming of the Son of Man. |
Geneva1599 |
But as the dayes of Noe were, so likewise shall the comming of the Sonne of man be. |
GodsWord |
"When the Son of Man comes again, it will be exactly like the days of Noah. |
HNV |
¡°As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But as the days of Noah [were], so shall also the coming of the Son of man be. |
LITV |
But as the days of Noah, so also will be the coming of the Son of man. |
MKJV |
But as the days of Noah were , so shall be the coming of the Son of man. |
RNKJV |
But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be. |
RWebster |
But as the days of Noah were , so shall also the coming of the Son of man be . |
Rotherham |
For, just as the days of Noah, so, will be the presence of the Son of Man; |
UKJV |
But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be. |
WEB |
¡°As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man. |
Webster |
But as the days of Noah [were], so will also the coming of the Son of man be. |
YLT |
and as the days of Noah--so shall be also the presence of the Son of Man; |
Esperanto |
Sed kiel la tagoj de Noa, tiel estos la alesto de la Filo de homo. |
LXX(o) |
|