¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 20Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ¿ì¸®¸¦ ǰ²ÛÀ¸·Î ¾²´Â À̰¡ ¾øÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù À̸£µÇ ³ÊÈñµµ Æ÷µµ¿ø¿¡ µé¾î°¡¶ó Çϴ϶ó |
KJV |
They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive. |
NIV |
"'Because no one has hired us,' they answered. "He said to them, 'You also go and work in my vineyard.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¾Æ¹«µµ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÏÀ» ½ÃŰÁö ¾Ê¾Æ¼ ÀÌ·¯°í ÀÖ½À´Ï´Ù ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼ ÁÖÀÎÀº ´ç½Åµéµµ ³» Æ÷µµ¿øÀ¸·Î °¡¼ ÀÏÇϽÿÀ ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº '¾Æ¹«µµ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÏÀ» ½ÃŰÁö ¾Ê¾Æ¼ ÀÌ·¯°í ÀÖ½À´Ï´Ù.'¶ó°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼ ÁÖÀÎÀº '´ç½Åµéµµ ³» Æ÷µµ¿øÀ¸·Î °¡¼ ÀÏÇϽÿÀ.'¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Hulle antwoord hom: Omdat niemand ons gehuur het nie. Hy s? vir hulle: Gaan julle ook in die wingerd, en wat reg is, sal julle ontvang. |
BulVeren |
¬´¬Ö ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ö¬Ý. ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Þ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬à¬Ù¬Ö¬ä¬à (¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à, ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ä¬Ö). |
Dan |
De sige til ham: Fordi ingen lejede os. Han siger til dem: G?r ogs? I hen i Ving?rden! |
GerElb1871 |
Sie sagen zu ihm: Weil niemand uns gedungen hat. Er spricht zu ihnen: Gehet auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werdet ihr empfangen . |
GerElb1905 |
Sie sagen zu ihm: Weil niemand uns gedungen hat. Er spricht zu ihnen: Gehet auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werdet ihr empfangen . |
GerLut1545 |
Sie sprachen zu ihm: Es hat uns niemand gedinget. Er sprach zu ihnen: Gehet ihr auch hin in den Weinberg, und was recht sein wird, soll euch werden. |
GerSch |
Sie sprachen zu ihm: Es hat uns niemand gedungen! Er spricht zu ihnen: Gehet auch ihr in den Weinberg, und was recht ist, das werdet ihr empfangen! |
UMGreek |
¥Ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥å¥ì¥é¥ò¥è¥ø¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥á?. ¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï, ¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ë¥á¥â¥å¥é. |
ACV |
They say to him, Because no man has hired us. He says to them, Go ye also into the vineyard, and whatever would be right ye will receive. |
AKJV |
They say to him, Because no man has hired us. He said to them, Go you also into the vineyard; and whatever is right, that shall you receive. |
ASV |
They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard. |
BBE |
They say to him, Because no man has given us work. He says to them, Go in with the rest, into the vine-garden. |
DRC |
They say to him: Because no man hath hired us. He saith to them: Go you also into my vineyard. |
Darby |
They say to him, Because no man has hired us. He says to them, Go also ye into the vineyard and whatsoever may be just ye shall receive . |
ESV |
They said to him, Because no one has hired us. He said to them, You go into the vineyard too. |
Geneva1599 |
They sayd vnto him, Because no man hath hired vs. He sayd to them, Goe ye also into my vineyard, and whatsoeuer is right, that shall ye receiue. |
GodsWord |
"'No one has hired us,' they answered him. "He said to them, 'Work in my vineyard.' |
HNV |
¡°They said to him, ¡®Because no one has hired us.¡¯ |
JPS |
|
Jubilee2000 |
They say unto him, Because no one has hired us. He said unto them, Go ye also into the vineyard, and whatever is right, [that] shall ye receive. |
LITV |
They said to him, Because no one has hired us. He said to them, You also go into the vineyard, and you will receive whatever is just. |
MKJV |
They said to him, Because no one has hired us. He said to them, You also go into the vineyard, and you shall receive whatever is right. |
RNKJV |
They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive. |
RWebster |
They say to him , Because no man hath hired us . He saith to them , Go ye also into the vineyard ; and whatever is right , that shall ye receive . |
Rotherham |
They say unto him?Because, no one, hath hired, us. He saith unto them?Ye also, go your way into the vineyard. |
UKJV |
They say unto him, Because no man has hired us. He says unto them, Go all of you also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall all of you receive. |
WEB |
¡°They said to him, ¡®Because no one has hired us.¡¯ |
Webster |
They say to him, Because no man hath hired us. He saith to them, Go ye also into the vineyard; and whatever is right, [that] shall ye receive. |
YLT |
they say to him, Because no one did hire us; he saith to them, Go ye--ye also--to the vineyard, and whatever may be righteous ye shall receive. |
Esperanto |
Ili diris al li:CXar neniu nin dungis. Li diris al ili:Vi ankaux iru en la vinberejon. |
LXX(o) |
|