¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 11Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇÏ¿© ÇǸ®¸¦ ºÒ¾îµµ ³ÊÈñ°¡ ÃãÃßÁö ¾Ê°í ¿ì¸®°¡ ½½ÇÇ ¿ï¾îµµ ³ÊÈñ°¡ °¡½¿À» Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù ÇÔ°ú °°µµ´Ù |
KJV |
And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented. |
NIV |
"'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶Ä¡ ÀåÅÍ¿¡¼ ¾ÆÀ̵éÀÌ Æí °¥¶ó ¾É¾Æ ¼·Î ¼Ò¸®Áö¸£¸ç ¿ì¸®°¡ ÇǸ®¸¦ ºÒ¾îµµ ³ÊÈñ´Â ÃãÃßÁö ¾Ê¾Ò°í, ¿ì¸®°¡ °îÀ» ÇÏ¿©µµ °¡½¿À» Ä¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù ÇÏ¸ç ³ë´Â °Í°ú °°±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¼¼´ë´Â ¸¶Ä¡ À帶´ç¿¡¼ ¾ÆÀ̵éÀÌ Æí°¥¶ó ¾É¾Æ ¼·Î ¼Ò¸®Áö¸£¸ç '¿ì¸®°¡ ÇǸ®¸¦ ºÒ¾îµµ ³ÊÈñ´Â ÃãÃßÁö ¾Ê¾Ò°í ¿ì¸®°¡ °îÀ» ÇÏ¿©µµ ³ÊÈñ´Â ¿ïÁö ¾Ê¾Ò´Ù.'°í ÇÏ¸é¼ ³ë´Â °Í°ú °°±¸³ª |
Afr1953 |
en s?: Ons het vir julle op die fluit gespeel, en julle het nie gedans nie; ons het vir julle 'n klaaglied gesing, en julle het nie getreur nie. |
BulVeren |
¬³¬Ó¬Ú¬â¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬ç¬ä¬Ö; ¬á¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ø¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú ¬á¬Ö¬ã¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ö¬ç¬ä¬Ö. |
Dan |
Vi bl©¡ste p? Fl©ªjte for eder, og I dansede ikke; vi sang Klagesange, og I jamrede ikke. |
GerElb1871 |
und sagen: Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt; wir haben euch Klagelieder gesungen, und ihr habt nicht gewehklagt. |
GerElb1905 |
Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt; wir haben euch Klagelieder gesungen, und ihr habt nicht gewehklagt. |
GerLut1545 |
und sprechen: Wir haben euch gepfiffen, und ihr wolltet nicht tanzen; wir haben euch geklaget, und ihr wolltet nicht weinen. |
GerSch |
und sprechen: Wir haben euch aufgespielt, und ihr habt nicht getanzt; wir haben geklagt, und ihr habt nicht geweint! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥á ¥Á¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥á? ¥å¥ð¥á¥é¥î¥á¥ì¥å¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å, ¥ò¥á? ¥å¥è¥ñ¥ç¥í¥ø¥ä¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥á¥ó¥å. |
ACV |
and saying, We piped to you, and ye did not dance, we mourned to you, and ye did not beat the breast. |
AKJV |
And saying, We have piped to you, and you have not danced; we have mourned to you, and you have not lamented. |
ASV |
and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not (1) mourn. (1) Gr beat the breast ) |
BBE |
We made music for you and you did not take part in the dance; we gave cries of sorrow and you made no signs of grief. |
DRC |
Who crying to their companions say: We have piped to you, and you have not danced: we have lamented, and you have not mourned. |
Darby |
say, We have piped to you, and ye have not danced: we have mourned to you, and ye have not wailed. |
ESV |
We played the flute for you, and you did not dance;we sang a dirge, and you did not mourn. |
Geneva1599 |
And say, We haue piped vnto you, and ye haue not daunced, we haue mourned vnto you, and ye haue not lamented. |
GodsWord |
'We played music for you, but you didn't dance. We sang a funeral song, but you didn't show any sadness.' |
HNV |
and say, ¡®We played the flute for you, and you didn¡¯t dance. We mourned for you, and you didn¡¯t lament.¡¯ |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented. |
LITV |
and saying, We piped to you, and you did not dance; we mourned to you, and you did not wail. |
MKJV |
saying, We played the flute to you, and you did not dance! We mourned to you, but you did not wail! |
RNKJV |
And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented. |
RWebster |
And saying , We have piped to you , and ye have not danced ; we have mourned to you , and ye have not lamented . |
Rotherham |
say, We played the flute to you, and ye danced not,?we sang a lament, and ye beat not the breast. |
UKJV |
And saying, We have piped unto you, and all of you have not danced; we have mourned unto you, and all of you have not lamented. |
WEB |
and say, ¡®We played the flute for you, and you didn¡¯t dance. We mourned for you, and you didn¡¯t lament.¡¯ |
Webster |
And saying, We have piped to you, and ye have not danced; We have mourned to you, and ye have not lamented. |
YLT |
and saying, We piped unto you, and ye did not dance, we lamented to you, and ye did not smite the breast. |
Esperanto |
dirante:Ni flutis al vi, kaj vi ne dancis; ni lamentis, kaj vi ne ploris. |
LXX(o) |
|