¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 10Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ¸¦ ³Ñ°Ü ÁÙ ¶§¿¡ ¾î¶»°Ô ¶Ç´Â ¹«¾ùÀ» ¸»ÇÒ±î ¿°·ÁÇÏÁö ¸»¶ó ±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÒ ¸»À» Áֽø®´Ï |
KJV |
But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak. |
NIV |
But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÀâÇô °¬À» ¶§¿¡ ¹«½¼ ¸»À» ¾î¶»°Ô ÇÒ±î ? ÇÏ°í ¹Ì¸® °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ¶§°¡ ¿À¸é ³ÊÈñ°¡ ÇØ¾ß ÇÒ ¸»À» ÀÏ·¯ ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÀâÇô °¬À» ¶§¿¡ '¹«½¼ ¸»À» ¾î¶»°Ô ÇÒ±î'°í ¹Ì¸® °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸»¶ó. ¶§°¡ ¿À¸é ³ÊÈñ°¡ ÇØ¾ß ÇÒ ¸»À» ÀÏ·¯ ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar wanneer hulle jul oorlewer, moenie julle kwel oor hoe of wat julle sal spreek nie, want dit sal julle in daardie uur gegee word wat julle moet spreek; |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬á¬à¬Ü¬à¬Û¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬é¬Ñ¬ã ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Men n?r de overgive eder, da bekymrer eder ikke for, hvorledes eller hvad I skulle tale; thi det skal gives eder i den samme Time, hvad I skulle tale. |
GerElb1871 |
Wenn sie euch aber ?berliefern, so seid nicht besorgt, wie oder was ihr reden sollt; denn es wird euch in jener Stunde gegeben werden, was ihr reden sollt. |
GerElb1905 |
Wenn sie euch aber ?berliefern, so seid nicht besorgt, wie oder was ihr reden sollt; denn es wird euch in jener Stunde gegeben werden, was ihr reden sollt. |
GerLut1545 |
Wenn sie euch nun ?berantworten werden, so sorget nicht, wie oder was ihr reden sollt; denn es soll euch zu der Stunde gegeben werden, was ihr reden sollt. |
GerSch |
Wenn sie euch aber ?berliefern, so sorget euch nicht darum, wie oder was ihr reden sollt; denn es wird euch in jener Stunde gegeben werden, was ihr reden sollt; |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥á¥í ¥ä¥å ¥ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é, ¥ì¥ç ¥ì¥å¥ñ¥é¥ì¥í¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ð¥ø? ¥ç ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ø¥ñ¥á ¥ó¥é ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ç¥ó¥å. |
ACV |
But when they deliver you up, be not anxious how or what ye should speak, for it will be given you in that hour what ye will speak. |
AKJV |
But when they deliver you up, take no thought how or what you shall speak: for it shall be given you in that same hour what you shall speak. |
ASV |
But when they deliver you up, be not anxious how or what ye shall speak: for it shall be given you in that hour what ye shall speak. |
BBE |
But when you are given up into their hands, do not be troubled about what to say or how to say it: for in that hour what you are to say will be given to you; |
DRC |
But when they shall deliver you up, take no thought how or what to speak: for it shall be given you in that hour what to speak. |
Darby |
But when they deliver you up, be not careful how or what ye shall speak; for it shall be given to you in that hour what ye shall speak. |
ESV |
([See ver. 17 above]) When (For ver. 19-22, [Mark 13:11-13; Luke 21:12-19; 2 Tim. 4:16, 17]) they deliver you over, (See ch. 6:25) do not be anxious how you are to speak or what you are to say, for (Deut. 18:18; [Num. 23:5]; See Ex. 4:12) what you are to say will be given to you in that hour. |
Geneva1599 |
But when they deliuer you vp, take no thought howe or what ye shall speake: for it shall be giuen you in that houre, what ye shall say. |
GodsWord |
When they hand you over [to the authorities], don't worry about what to say or how to say it. When the time comes, you will be given what to say. |
HNV |
But when they deliver you up, don¡¯t be anxious how or what you will say, for it will be given you in that hour what you will say. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak, for it shall be given you in that same hour what ye shall speak. |
LITV |
But when they deliver you up, do not be anxious how or what you should say, for it is given to you in that hour what you should say. |
MKJV |
But when they deliver you up, take no thought how or what you shall speak; for it shall be given you in that same hour what you shall speak. |
RNKJV |
But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak. |
RWebster |
But when they deliver you up , be not anxious how or what ye shall speak : for it shall be given to you in that same hour what ye shall speak . |
Rotherham |
And, when they deliver you up, be not anxious how or what ye shall speak,?for it shall be given you in that hour what ye shall speak; |
UKJV |
But when they deliver you up, take no thought how or what all of you shall speak: for it shall be given you in that same hour what all of you shall speak. |
WEB |
But when they deliver you up, don¡¯t be anxious how or what you will say, for it will be given you in that hour what youwill say. |
Webster |
But when they deliver you up, be not anxious how or what ye shall speak, for it shall be given to you in that same hour what ye shall speak. |
YLT |
`And whenever they may deliver you up, be not anxious how or what ye may speak, for it shall be given you in that hour what ye shall speak; |
Esperanto |
Sed kiam ili transdonos vin, ne zorgu, kiel aux kion vi parolos; cxar estos donita al vi en tiu horo tio, kion vi parolos. |
LXX(o) |
|