Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 10Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ³ª·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Ãѵ¶µé°ú ÀÓ±Ýµé ¾Õ¿¡ ²ø·Á °¡¸®´Ï ÀÌ´Â ±×µé°ú À̹æÀε鿡°Ô Áõ°Å°¡ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó
 KJV And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
 NIV On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ³ÊÈñ´Â ³ª ¶§¹®¿¡ Ãѵ¶µé°ú ¿Õµé¿¡°Ô ²ø·Á °¡ ÀçÆÇÀ» ¹ÞÀ¸¸ç ±×µé°ú À̹æÀÎµé ¾Õ¿¡¼­ ³ª¸¦ Áõ¾ðÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ³ÊÈñ´Â ³ª ¶§¹®¿¡ Ãѵ¶µé°ú ¿Õµé ¾Õ¿¡ ²ø·Á°¡ ÀçÆÇÀ» ¹ÞÀ¸¸ç ±×µé°ú À̹æ»ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼­ ³ª¸¦ Áõ¾ðÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En ook voor goewerneurs en konings sal julle gebring word om My ontwil tot 'n getuienis vir hulle en vir die heidene.
 BulVeren ¬¥¬Ñ! ¬ª ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Og I skulle f©ªres for Landsh©ªvdinger og Konger for min Skyld, dem og Hedningerne til et Vidnesbyrd.
 GerElb1871 und auch vor Statthalter und K?nige werdet ihr gef?hrt werden um meinetwillen, ihnen und den Nationen zum Zeugnis.
 GerElb1905 und auch vor Statthalter und K?nige werdet ihr gef?hrt werden um meinetwillen, ihnen und den Nationen zum Zeugnis.
 GerLut1545 Und man wird euch vor F?rsten und K?nige f?hren um meinetwillen zum Zeugnis ?ber sie und ?ber die Heiden.
 GerSch auch vor F?rsten und K?nige wird man euch f?hren, um meinetwillen, ihnen und den Heiden zum Zeugnis.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥å¥ñ¥è¥ç ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç.
 ACV and ye will be brought to governors and even kings because of me, for a witness to them and to the Gentiles.
 AKJV And you shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
 ASV yea and before governors and kings shall ye be brought for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles.
 BBE And you will come before rulers and kings because of me, for a witness to them and to the Gentiles.
 DRC And you shall be brought before governors, and before kings for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles:
 Darby and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.
 ESV ([See ver. 17 above]) and you will be dragged before governors and kings for my sake, (See ch. 8:4) to bear witness before them and the Gentiles.
 Geneva1599 And ye shall be brought to the gouernours and Kings for my sake, in witnes to them, and to the Gentiles.
 GodsWord Because of me you will even be brought in front of governors and kings to testify to them and to everyone in the world.
 HNV Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.
 JPS
 Jubilee2000 and ye shall even be brought before princes and kings for my sake, for testimony unto them and to the Gentiles.
 LITV And also you will be brought before governors and kings for My sake, for a testimony to them and to the nations.
 MKJV And you shall be brought before governors and kings for My sake, for a testimony against them and the nations.
 RNKJV And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
 RWebster And ye shall be brought before governors and kings for my sake , for a testimony against them and the Gentiles .
 Rotherham And, before both governor and kings, shall ye be brought, for my sake?for a witness to them and the nations.
 UKJV And all of you shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
 WEB Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.
 Webster And ye will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
 YLT and before governors and kings ye shall be brought for my sake, for a testimony to them and to the nations.
 Esperanto kaj antaux provincestrojn kaj regxojn vi estos kondukitaj pro mi, por atesto al ili kaj al la nacianoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø