¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 10Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³ÊÈñ°¡ ³ª·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Ãѵ¶µé°ú ÀÓ±Ýµé ¾Õ¿¡ ²ø·Á °¡¸®´Ï ÀÌ´Â ±×µé°ú À̹æÀε鿡°Ô Áõ°Å°¡ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó |
KJV |
And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles. |
NIV |
On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ³ÊÈñ´Â ³ª ¶§¹®¿¡ Ãѵ¶µé°ú ¿Õµé¿¡°Ô ²ø·Á °¡ ÀçÆÇÀ» ¹ÞÀ¸¸ç ±×µé°ú À̹æÀÎµé ¾Õ¿¡¼ ³ª¸¦ Áõ¾ðÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ³ÊÈñ´Â ³ª ¶§¹®¿¡ Ãѵ¶µé°ú ¿Õµé ¾Õ¿¡ ²ø·Á°¡ ÀçÆÇÀ» ¹ÞÀ¸¸ç ±×µé°ú À̹æ»ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼ ³ª¸¦ Áõ¾ðÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En ook voor goewerneurs en konings sal julle gebring word om My ontwil tot 'n getuienis vir hulle en vir die heidene. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ! ¬ª ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Og I skulle f©ªres for Landsh©ªvdinger og Konger for min Skyld, dem og Hedningerne til et Vidnesbyrd. |
GerElb1871 |
und auch vor Statthalter und K?nige werdet ihr gef?hrt werden um meinetwillen, ihnen und den Nationen zum Zeugnis. |
GerElb1905 |
und auch vor Statthalter und K?nige werdet ihr gef?hrt werden um meinetwillen, ihnen und den Nationen zum Zeugnis. |
GerLut1545 |
Und man wird euch vor F?rsten und K?nige f?hren um meinetwillen zum Zeugnis ?ber sie und ?ber die Heiden. |
GerSch |
auch vor F?rsten und K?nige wird man euch f?hren, um meinetwillen, ihnen und den Heiden zum Zeugnis. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥å¥ñ¥è¥ç ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç. |
ACV |
and ye will be brought to governors and even kings because of me, for a witness to them and to the Gentiles. |
AKJV |
And you shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles. |
ASV |
yea and before governors and kings shall ye be brought for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles. |
BBE |
And you will come before rulers and kings because of me, for a witness to them and to the Gentiles. |
DRC |
And you shall be brought before governors, and before kings for my sake, for a testimony to them and to the Gentiles: |
Darby |
and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations. |
ESV |
([See ver. 17 above]) and you will be dragged before governors and kings for my sake, (See ch. 8:4) to bear witness before them and the Gentiles. |
Geneva1599 |
And ye shall be brought to the gouernours and Kings for my sake, in witnes to them, and to the Gentiles. |
GodsWord |
Because of me you will even be brought in front of governors and kings to testify to them and to everyone in the world. |
HNV |
Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and ye shall even be brought before princes and kings for my sake, for testimony unto them and to the Gentiles. |
LITV |
And also you will be brought before governors and kings for My sake, for a testimony to them and to the nations. |
MKJV |
And you shall be brought before governors and kings for My sake, for a testimony against them and the nations. |
RNKJV |
And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles. |
RWebster |
And ye shall be brought before governors and kings for my sake , for a testimony against them and the Gentiles . |
Rotherham |
And, before both governor and kings, shall ye be brought, for my sake?for a witness to them and the nations. |
UKJV |
And all of you shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles. |
WEB |
Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations. |
Webster |
And ye will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles. |
YLT |
and before governors and kings ye shall be brought for my sake, for a testimony to them and to the nations. |
Esperanto |
kaj antaux provincestrojn kaj regxojn vi estos kondukitaj pro mi, por atesto al ili kaj al la nacianoj. |
LXX(o) |
|