Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 10Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ½ÉÆÇ ³¯¿¡ ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó ¶¥ÀÌ ±× ¼ºº¸´Ù °ßµð±â ½¬¿ì¸®¶ó
 KJV Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
 NIV I tell you the truth, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ½ÉÆÇ ³¯ÀÌ ¿À¸é ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó ¶¥ÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ±× µµ½Ãº¸´Ù °¡º­¿î ¹úÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ½ÉÆÇÇÏ´Â ³¯ÀÌ ¿À¸é ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó ¶¥ÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ±× µµ½Ãº¸´Ù °¡º­¿î ¹úÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù"
 Afr1953 Voorwaar Ek s? vir julle, dit sal vir die land van Sodom en Gomorra verdraagliker wees in die oordeelsdag as vir daardie stad.
 BulVeren ¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬á¬à-¬Ý¬Ö¬Ü¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬à¬Õ¬à¬Þ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à¬Þ¬à¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ.
 Dan Sandelig, siger jeg eder, det skal g? Sodomas og Gomorras Land t?leligere p? Dommens Dag end den By.
 GerElb1871 Wahrlich, ich sage euch, es wird dem Lande von Sodom und Gomorra ertr?glicher ergehen am Tage des Gerichts als jener Stadt.
 GerElb1905 Wahrlich, ich sage euch, es wird dem Lande von Sodom und Gomorra ertr?glicher ergehen am Tage des Gerichts als jener Stadt.
 GerLut1545 Wahrlich, ich sage euch, dem Lande der Sodomer und Gomorrer wird es ertr?glicher ergehen am J?ngsten Gericht denn solcher Stadt.
 GerSch Wahrlich, ich sage euch: Es wird dem Lande Sodom und Gomorra am Tage des Gerichts ertr?glicher gehen als dieser Stadt.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥Å¥ë¥á¥õ¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ç ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥é¥á ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥Ã¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í.
 ACV Truly I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
 AKJV Truly I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
 ASV Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
 BBE Truly I say to you, It will be better for the land of Sodom and Gomorrah in the day of God's judging than for that town.
 DRC Amen I say to you, it shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
 Darby Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in judgment-day than for that city.
 ESV Truly, I say to you, (ch. 11:24) it will be more bearable on the day of judgment for (Gen. 18:20; 19:28; 2 Pet. 2:6) the land of Sodom and Gomorrah than for that town.
 Geneva1599 Truely I say vnto you, it shall be easier for them of the lande of Sodom and Gomorrha in the day of iudgement, then for that citie.
 GodsWord I can guarantee this truth: Judgment day will be better for Sodom and Gomorrah than for that city.
 HNV Most certainly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for thatcity.
 JPS
 Jubilee2000 Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of those of Sodom and those of Gomorrah in the day of judgment than for that city.
 LITV Truly I say to you, It will be more bearable to the land of Sodom and Gomorrah in Judgment Day than for that city.
 MKJV Truly I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
 RNKJV Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
 RWebster Verily I say to you , It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment , than for that city .
 Rotherham Verily, I say unto you,?More tolerable, will it be, for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for, that, city!
 UKJV Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
 WEB Most certainly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for thatcity.
 Webster Verily, I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah, in the day of judgment, than for that city.
 YLT verily I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
 Esperanto Vere mi diras al vi:Pli elporteble estos por la lando de Sodom kaj Gomora en la tago de jugxado, ol por tiu urbo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø