¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 9Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ¸ðµç µµ½Ã¿Í ¸¶À»¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï»ç ±×µéÀÇ È¸´ç¿¡¼ °¡¸£Ä¡½Ã¸ç õ±¹ º¹À½À» ÀüÆÄÇÏ½Ã¸ç ¸ðµç º´°ú ¸ðµç ¾àÇÑ °ÍÀ» °íÄ¡½Ã´Ï¶ó |
KJV |
And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. |
NIV |
Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom and healing every disease and sickness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¸ñÀÚ ¾ø´Â ¾ç] ¿¹¼ö²²¼´Â ¸ðµç µµ½Ã¿Í ¸¶À»À» µÎ·ç ´Ù´Ï½Ã¸ç °¡½Ã´Â °÷¸¶´Ù ȸ´ç¿¡¼ °¡¸£Ä¡½Ã°í ÇÏ´Ã ³ª¶óÀÇ º¹À½À» ¼±Æ÷Çϼ̴Ù. ±×¸®°í º´ÀÚ¿Í Çã¾àÇÑ »ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ °íÃÄ Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â ¸ðµç µµ½Ã¿Í ¸¶À»À» µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç ¿©·¯ ȸ´ç¿¡¼ °¡¸£Ä¡°í Çϴóª¶óÀÇ º¹À½À» ÀüµµÇÏ¸é¼ º´ÀÚ¿Í Çã¾àÇÑ »ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ °íÃÄÁ̴ּÙ. |
Afr1953 |
En Jesus het by al die stede en dorpe rondgegaan en in hulle sinagoges geleer en die evangelie van die koninkryk verkondig en elke siekte en elke kwaal onder die volk genees. |
BulVeren |
¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ý¬ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ä ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬Þ¬à¬ë. |
Dan |
Og Jesus gik omkring i alle Byerne og Landsbyerne, l©¡rte i deres Synagoger og pr©¡dikede Rigets Evangelium og helbredte enhver Sygdom og enhver Skr©ªbelighed. |
GerElb1871 |
Und Jesus zog umher durch alle St?dte und D?rfer und lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen. |
GerElb1905 |
Und Jesus zog umher durch alle St?dte und D?rfer und lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen. |
GerLut1545 |
Und Jesus ging umher in alle St?dte und M?rkte, lehrete in ihren Schulen und predigte das Evangelium von dem Reich und heilete allerlei Seuche und allerlei Krankheit im Volke. |
GerSch |
UND Jesus durchzog alle St?dte und D?rfer, lehrte in ihren Synagogen, predigte das Evangelium von dem Reich und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ø¥ì¥á?, ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥í¥ï¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ò¥è¥å¥í¥å¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø. |
ACV |
And Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the good-news of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. |
AKJV |
And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. |
ASV |
And Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the (1) gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness. (1) See marginal note on Mt 4:23) |
BBE |
And Jesus went about all the towns and small places, teaching in their Synagogues and preaching the good news of the kingdom and making well all sorts of disease and pain. |
DRC |
And Jesus went about all the cities, and towns, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every disease, and every infirmity. |
Darby |
And Jesus went round all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the glad tidings of the kingdom, and healing every disease and every bodily weakness. |
ESV |
The Harvest Is Plentiful, the Laborers Few (See ch. 4:23, 24) And Jesus went throughout all the cities and villages, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction. |
Geneva1599 |
And Iesus went about all cities and townes, teaching in their Synagogues, and preaching the Gospel of the kingdome, and healing euery sickenesse and euery disease among the people. |
GodsWord |
Jesus went to all the towns and villages. He taught in the synagogues and spread the Good News of the kingdom. He also cured every disease and sickness. |
HNV |
Yeshua went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and proclaiming the Good News of the Kingdom, andhealing every disease and every sickness among the people. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues and preaching the gospel of the kingdom and healing every sickness and every weakness among the people. |
LITV |
And Jesus went about all the cities and the villages teaching in their synagogues, and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every weakness of body among the people. |
MKJV |
And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. |
RNKJV |
And Yahushua went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. |
RWebster |
And Jesus went about all the cities and villages , teaching in their synagogues , and preaching the gospel of the kingdom , and healing every sickness and every disease among the people . |
Rotherham |
And Jesus was going round all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and proclaiming the glad-message of the kingdom,?and curing every disease, and every infirmity. |
UKJV |
And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. |
WEB |
Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the Good News of the Kingdom, andhealing every disease and every sickness among the people. |
Webster |
And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness, and every disease among the people. |
YLT |
And Jesus was going up and down all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and proclaiming the good news of the reign, and healing every sickness and every malady among the people. |
Esperanto |
Kaj Jesuo trairis cxiujn urbojn kaj vilagxojn, instruante en iliaj sinagogoj, kaj predikante la evangelion de la regno, kaj sanigante cxian malsanon kaj cxian malfortajxon. |
LXX(o) |
|