Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 9Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù¸®»õÀεéÀº À̸£µÇ ±×°¡ ±Í½ÅÀÇ ¿ÕÀ» ÀÇÁöÇÏ¿© ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ½´Ù ÇÏ´õ¶ó
 KJV But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.
 NIV But the Pharisees said, "It is by the prince of demons that he drives out demons."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀº `Àú »ç¶÷Àº ¸¶±Í µÎ¸ñÀÇ ÈûÀ» ºô¾î ¸¶±Í¸¦ ÂÑ¾Æ ³½´Ù' °í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀº "Àú »ç¶÷Àº ±Í½Å ¿ìµÎ¸Ó¸®ÀÇ ÈûÀ» ºô¾î ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ½´Ù."°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar die Farise?rs het ges?: Deur die owerste van die duiwels dryf Hy die duiwels uit.
 BulVeren ¬¡ ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¹¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Men Faris©¡erne sagde: "Ved de onde ?nders Fyrste uddriver han de onde ?nder."
 GerElb1871 Die Pharis?er aber sagten: Er treibt die D?monen aus durch (W. in (in der Kraft des)) den Obersten der D?monen.
 GerElb1905 Die Pharis?er aber sagten: Er treibt die D?monen aus durch (W. in der Kraft des) den Obersten der D?monen.
 GerLut1545 Aber die Pharis?er sprachen: Er treibt die Teufel aus durch der Teufel Obersten.
 GerSch Die Pharis?er aber sagten: Durch den Obersten der D?monen treibt er die D?monen aus!
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥ø¥í ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ó¥á ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥á.
 ACV But the Pharisees said, By the ruler of the demons he casts out demons.
 AKJV But the Pharisees said, He casts out devils through the prince of the devils.
 ASV But the Pharisees said, (1) By the prince of the demons casteth he out demons. (1) Or In )
 BBE But the Pharisees said, By the ruler of evil spirits, he sends evil spirits out of men.
 DRC But the Pharisees said, By the prince of devils he casteth out devils.
 Darby But the Pharisees said, He casts out the demons through the prince of the demons.
 ESV But the Pharisees said, He casts out demons by the prince of demons.
 Geneva1599 But the Pharises saide, He casteth out deuils, through the prince of deuils.
 GodsWord But the Pharisees said, "He forces demons out of people with the help of the ruler of demons."
 HNV But the Pharisees said, ¡°By the prince of the demons, he casts out demons.¡±
 JPS
 Jubilee2000 But the Pharisees said, He casts out demons through the prince of the demons.
 LITV But the Pharisees said, He casts out the demons by the ruler of the demons.
 MKJV But the Pharisees said, He throws out demons by the ruler of the demons.
 RNKJV But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.
 RWebster But the Pharisees said , He casteth out demons through the prince of the demons .
 Rotherham \ul1 But, the Pharisees, beg to say, In the ruler of the demons, is he casting out the demons.\ul0
 UKJV But the Pharisees said, He casts out devils through the prince of the devils.
 WEB But the Pharisees said, ¡°By the prince of the demons, he casts out demons.¡±
 Webster But the Pharisees said, He casteth out demons, through the prince of the demons.
 YLT but the Pharisees said, `By the ruler of the demons he doth cast out the demons.'
 Esperanto Sed la Fariseoj diris:Per la estro de la demonoj li elpelas demonojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø