Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 7Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ¸§´Ù¿î ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ³ª¹«¸¶´Ù ÂïÇô ºÒ¿¡ ´øÁ®Áö´À´Ï¶ó
 KJV Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
 NIV Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÁÀº ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇÏ´Â ³ª¹«´Â ¸ðµÎ ÂïÇô ºÒ¿¡ ´øÁ®Áö´Â °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª¹«°¡ ÁÁÀº ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇÏ¸é ±× ³ª¹«´Â ÂïÈ÷¿© ºÒ¿¡ Å¿öÁú °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Elke boom wat nie goeie vrugte dra nie, word uitgekap en in die vuur gegooi.
 BulVeren ¬£¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬ì¬â ¬á¬Ý¬à¬Õ, ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ã¬Ú¬é¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ ¬Ó ¬à¬Ô¬ì¬ß.
 Dan Hvert Tr©¡, som ikke b©¡rer god Frugt, omhugges og kastes i Ilden.
 GerElb1871 Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
 GerElb1905 Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
 GerLut1545 Ein jeglicher Baum, der nicht gute Fr?chte bringet, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
 GerSch Ein jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
 UMGreek ¥Ð¥á¥í ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ì¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥ê¥ê¥ï¥ð¥ó¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥ô¥ñ ¥â¥á¥ë¥ë¥å¥ó¥á¥é.
 ACV Every tree not producing good fruit is cut down, and thrown into the fire.
 AKJV Every tree that brings not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
 ASV Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
 BBE Every tree which does not give good fruit is cut down and put in the fire.
 DRC Every tree that bringeth not forth good fruit, shall be cut down, and shall be cast into the fire.
 Darby Every tree not producing good fruit is cut down and cast into the fire.
 ESV (See ch. 3:10) Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
 Geneva1599 Euery tree that bringeth not forth good fruite, is hewen downe, and cast into the fire.
 GodsWord Any tree that fails to produce good fruit is cut down and thrown into a fire.
 HNV Every tree that doesn¡¯t grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.
 JPS
 Jubilee2000 Every tree that does not bring forth good fruit is hewn down and cast into the fire.
 LITV Every tree not producing good fruit is cut down and is thrown into fire.
 MKJV Every tree that does not bring forth good fruit is cut down and thrown into the fire.
 RNKJV Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
 RWebster Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down , and cast into the fire .
 Rotherham Every tree that beareth not fine fruit, is hewn down, and, into fire, is cast.
 UKJV Every tree that brings not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
 WEB Every tree that doesn¡¯t grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.
 Webster Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
 YLT Every tree not yielding good fruit is cut down and is cast to fire:
 Esperanto CXiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata kaj jxetata en fajron.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø