¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 7Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¸§´Ù¿î ¿¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ³ª¹«¸¶´Ù ÂïÇô ºÒ¿¡ ´øÁ®Áö´À´Ï¶ó |
KJV |
Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. |
NIV |
Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÁÀº ¿¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇÏ´Â ³ª¹«´Â ¸ðµÎ ÂïÇô ºÒ¿¡ ´øÁ®Áö´Â °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¹«°¡ ÁÁÀº ¿¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇÏ¸é ±× ³ª¹«´Â ÂïÈ÷¿© ºÒ¿¡ Å¿öÁú °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Elke boom wat nie goeie vrugte dra nie, word uitgekap en in die vuur gegooi. |
BulVeren |
¬£¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬ì¬â ¬á¬Ý¬à¬Õ, ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ã¬Ú¬é¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ ¬Ó ¬à¬Ô¬ì¬ß. |
Dan |
Hvert Tr©¡, som ikke b©¡rer god Frugt, omhugges og kastes i Ilden. |
GerElb1871 |
Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. |
GerElb1905 |
Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. |
GerLut1545 |
Ein jeglicher Baum, der nicht gute Fr?chte bringet, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. |
GerSch |
Ein jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ì¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥ê¥ê¥ï¥ð¥ó¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥ô¥ñ ¥â¥á¥ë¥ë¥å¥ó¥á¥é. |
ACV |
Every tree not producing good fruit is cut down, and thrown into the fire. |
AKJV |
Every tree that brings not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. |
ASV |
Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. |
BBE |
Every tree which does not give good fruit is cut down and put in the fire. |
DRC |
Every tree that bringeth not forth good fruit, shall be cut down, and shall be cast into the fire. |
Darby |
Every tree not producing good fruit is cut down and cast into the fire. |
ESV |
(See ch. 3:10) Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. |
Geneva1599 |
Euery tree that bringeth not forth good fruite, is hewen downe, and cast into the fire. |
GodsWord |
Any tree that fails to produce good fruit is cut down and thrown into a fire. |
HNV |
Every tree that doesn¡¯t grow good fruit is cut down, and thrown into the fire. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Every tree that does not bring forth good fruit is hewn down and cast into the fire. |
LITV |
Every tree not producing good fruit is cut down and is thrown into fire. |
MKJV |
Every tree that does not bring forth good fruit is cut down and thrown into the fire. |
RNKJV |
Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. |
RWebster |
Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down , and cast into the fire . |
Rotherham |
Every tree that beareth not fine fruit, is hewn down, and, into fire, is cast. |
UKJV |
Every tree that brings not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. |
WEB |
Every tree that doesn¡¯t grow good fruit is cut down, and thrown into the fire. |
Webster |
Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. |
YLT |
Every tree not yielding good fruit is cut down and is cast to fire: |
Esperanto |
CXiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata kaj jxetata en fajron. |
LXX(o) |
|