Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 5Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¾ÇÇÑ ÀÚ¸¦ ´ëÀûÇÏÁö ¸»¶ó ´©±¸µçÁö ³× ¿À¸¥Æí »´À» Ä¡°Åµç ¿ÞÆíµµ µ¹·Á ´ë¸ç
 KJV But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.
 NIV But I tell you, Do not resist an evil person. If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ³ª´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ¾Ó°±À½ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ª»ÛÁþÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷À» º¹¼öÇÏÁö ¸»¶ó. ´©°¡ ³× ¿À¸¥»´À» Ä¡°Åµç ¿Þ»´À» µ¹·Á´ë°í
 Afr1953 Maar Ek s? vir julle dat julle 'n slegte mens nie moet weerstaan nie; maar as iemand jou op jou regterwang slaan, draai ook die ander een na hom toe.
 BulVeren ¬¡ ¬á¬ì¬Ü ¬¡¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ; ¬ß¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬á¬à ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬å¬Ù¬Ñ, ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ú ¬Þ¬å ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Men jeg siger eder, at I m? ikke s©¡tte eder imod det onde; men dersom nogen giver dig et Slag p? din h©ªjre Kind, da vend ham ogs? den anden til!
 GerElb1871 Ich aber sage euch: Widerstehet nicht dem B?sen, sondern wer irgend dich auf deinen rechten Backen schlagen wird, dem biete auch den anderen dar;
 GerElb1905 Ich aber sage euch: Widerstehet nicht dem B?sen, sondern wer irgend dich auf deinen rechten Backen schlagen wird, dem biete auch den anderen dar;
 GerLut1545 Ich aber sage euch, da©¬ ihr nicht widerstreben sollt dem ?bel, sondern so dir jemand einen Streich gibt auf deinen rechten Backen, dem biete den andern auch dar.
 GerSch Ich aber sage euch: Ihr sollt dem B?sen nicht widerstehen; sondern wenn dich jemand auf deinen rechten Backen schl?gt, so biete ihm auch den andern dar;
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥ï¥ì¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥å ¥ñ¥á¥ð¥é¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥î¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥é¥á¥ã¥ï¥í¥á, ¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ë¥ç¥í
 ACV But I say to you, not to resist what is troublesome, but whoever will strike thee on thy right cheek, turn to him the other also.
 AKJV But I say to you, That you resist not evil: but whoever shall smite you on your right cheek, turn to him the other also.
 ASV but I say unto you, resist not (1) him that is evil: but whosoever smiteth thee on thy right cheek, turn to him the other also. (1) Or evil )
 BBE But I say to you, Do not make use of force against an evil man; but to him who gives you a blow on the right side of your face let the left be turned.
 DRC But I say to you not to resist evil: but if one strike thee on thy right cheek, turn to him also the other:
 Darby But *I* say unto you, not to resist evil; but whoever shall strike thee on thy right cheek, turn to him also the other;
 ESV But I say to you, (1 Pet. 2:23) Do not resist the one who is evil. But (For ver. 39-42, see Luke 6:29, 30; [Rom. 12:17]) if anyone (ch. 26:67; Isa. 50:6; Lam. 3:30) slaps you on the right cheek, turn to him the other also.
 Geneva1599 But I say vnto you, Resist not euill: but whosoeuer shall smite thee on thy right cheeke, turne to him the other also.
 GodsWord But I tell you not to oppose an evil person. If someone slaps you on your right cheek, turn your other cheek to him as well.
 HNV But I tell you, don¡¯t resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.
 JPS
 Jubilee2000 but I say unto you, That ye resist not with evil, but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.
 LITV but I say to you, Do not resist the evil; but whoever strikes you on the right cheek, turn the other to him also.
 MKJV But I say to you, Do not resist evil. But whoever shall strike you on your right cheek, turn the other to him also.
 RNKJV But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.
 RWebster But I say to you , That ye resist not evil : but whoever shall strike thee on thy right cheek , turn to him the other also .
 Rotherham But, I, tell you, not to resist evil,?Nay, whoever is smiting thee on the right cheek, turn to him, the other also;
 UKJV But I say unto you, That all of you resist not evil: but whosoever shall strike you on your right cheek, turn to him the other also.
 WEB But I tell you, don¡¯t resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.
 Webster But I say to you, That ye resist not evil: but whoever shall strike thee on thy right cheek, turn to him the other also.
 YLT but I--I say to you, not to resist the evil, but whoever shall slap thee on thy right cheek, turn to him also the other;
 Esperanto sed mi diras al vi:Ne rezistu al malbono; sed al tiu, kiu frapas vian dekstran vangon, turnu ankaux la alian.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø