¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 5Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀǸ¦ À§ÇÏ¿© ¹ÚÇØ¸¦ ¹ÞÀº ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï õ±¹ÀÌ ±×µéÀÇ °ÍÀÓÀ̶ó |
KJV |
Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven. |
NIV |
Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÇÀº ÀÏÀ» ÇÏ´Ù°¡ ¹ÚÇØ¸¦ ¹Þ´Â »ç¶÷Àº ÇູÇÏ´Ù. ÇÏ´Ã ³ª¶ó°¡ ±×µéÀÇ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÇÀº ÀÏÀ» ÇÏ´Ù°¡ ¹ÚÇØ¸¦ ¹Þ´Â »ç¶÷µéÀº º¹ÀÌ ÀÖ´Ù. Çϴóª¶ó°¡ ±×µéÀÇ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Salig is die wat vervolg word ter wille van die geregtigheid, want aan hulle behoort die koninkryk van die hemele. |
BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ô¬à¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
Salige ere de, som ere forfulgte for Retf©¡rdigheds Skyld, thi Himmeriges Rige er deres. |
GerElb1871 |
Gl?ckselig die um Gerechtigkeit willen Verfolgten, denn ihrer ist das Reich der Himmel. |
GerElb1905 |
Gl?ckselig die um Gerechtigkeit willen Verfolgten, denn ihrer ist das Reich der Himmel. |
GerLut1545 |
Selig sind, die um Gerechtigkeit willen verfolgt werden; denn das Himmelreich ist ihr. |
GerSch |
Selig sind, die um der Gerechtigkeit willen verfolgt werden; denn ihrer ist das Himmelreich! |
UMGreek |
¥Ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥ä¥å¥ä¥é¥ø¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í. |
ACV |
Blessed are those who have been persecuted because of righteousness, because the kingdom of the heavens is theirs. |
AKJV |
Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven. |
ASV |
Blessed are they that have been persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven. |
BBE |
Happy are those who are attacked on account of righteousness: for the kingdom of heaven will be theirs. |
DRC |
Blessed are they that suffer persecution for justice' sake: for theirs is the kingdom of heaven. |
Darby |
Blessed they who are persecuted on account of righteousness, for *theirs* is the kingdom of the heavens. |
ESV |
(2 Tim. 2:12; James 5:11; 1 Pet. 3:14) Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, for ([See ver. 3 above]) theirs is the kingdom of heaven. |
Geneva1599 |
Blessed are they which suffer persecution for righteousnes sake: for theirs is the kingdome of heauen. |
GodsWord |
Blessed are those who are persecuted for doing what God approves of. The kingdom of heaven belongs to them. |
HNV |
Blessed are those who have been persecuted for righteousness¡¯ sake,for theirs is the Kingdom of Heaven. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Blessed [are] those who suffer persecution for righteousness' sake, for theirs is the kingdom of the heavens. |
LITV |
Blessed are they who have been persecuted for righteousness' sake! For theirs is the kingdom of Heaven. |
MKJV |
Blessed are they who have been persecuted for righteousness sake! For theirs is the kingdom of Heaven. |
RNKJV |
Blessed are they which are persecuted for righteousness sake: for theirs is the kingdom of heaven. |
RWebster |
Blessed are they who are persecuted for righteousness' sake : for theirs is the kingdom of heaven . |
Rotherham |
Happy, they who have been persecuted for righteousness¡¯ sake; for, theirs, is the kingdom of the heavens. |
UKJV |
Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven. |
WEB |
Blessed are those who have been persecuted for righteousness¡¯ sake,for theirs is the Kingdom of Heaven. |
Webster |
Blessed [are] they who are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven. |
YLT |
`Happy those persecuted for righteousness' sake--because theirs is the reign of the heavens. |
Esperanto |
Felicxaj estas tiuj, kiuj estas persekutitaj pro justeco, cxar ilia estas la regno de la cxielo. |
LXX(o) |
|